Поименно из дублеров я никого не знаю. Но вот привожу пример: фильм "x-man 3" "Россомаху" дублировал жосткий настойчивый голос, соответствующий характеру героя, или того же самого "Джека воробья" дублировал человек голос кторого подходит под персонажа.FEOFAN сказав(ла):Файтер, что ты знаешь о качественном русском переводе? Назови мне хорошие русские дублерские голоса-поименно и подтверди это фактами. Ты ж наверняка не знаешь кто на русском дублирует. Так зачем тогда рассказывать о "подборе хороших дублерских голосов"???
Ой, как мы раскричались... Языковая политика государства нисколечки не вредит русско- армяно -ивритоговорящим людям (и т.д.). Никто же не запрещает тебе говорить на родном языкеret_ сказав(ла):жить в сране ( это не опечатка) , которая не уважает личность, - да - это умеем только мы, точно - о какой нахер мове может идти речь, Уважаемый!
не там родился но это уже выходит за рамки темыnilayn сказав(ла):возможно ты там и живешь, а я живу в "країні"..
если вам так сильно не нравится укр. язык и вы его не уважаете, то почему вы сдесь живете, а не к примеру в России? там фильмы с укр. переводом вы уж точно не увидите...
прекрасно, что ты там родился, меня тока добивает, почему именно те, у кого русские корни(да, во мне не чисто укр. кровь течет, но мне как-то фиолетовенько..) начинают качать свои права на Украине , вот почему те кто приезжает в Украину с дальних стран в состоянии выучить и понимать как свой язык, так и укр, русский и они будут рады смотреть фильмы с укр. переводом и нече не скажут, так как понимают что они в Украине и язык должен быть соответственно украинский, а не китайский к примеру, а именно русские считают укр. язык настолько низким и недостойным их, что не то что бы говорить им и смотреть фильмы с укр. переводом, они просто не считают нужным считатся с укр. языком как таковым... если взять любую из стран, то везде на большом экране фильмы лишь с переводом на государственный язык, почему у нас должно быть по другому? да, был союз(я в нем родилась как и многие), и русский язык считался и был основным, но вы ведь уже 16 лет живем не в союзе с Россией, а в независимой стране!ret_ сказав(ла):не там родился но это уже выходит за рамки темы
Перечитай еще раз о чем тема! Не ходишь в кинотетры - не надо, но вопрос стоит о качестве и актуальности переводов, а не о том где смотреть фильмыsalve-31 сказав(ла):Зачем нам дружба наш великий бог фильмов Naum лучше дружбы !!! рус язык правда а мне нравится и пиджеон моолодец мульты каждвй день я воще тв не смотрю изза этих классных ребят!
Афтар немножко путает.Попросту ЖЖОТ.Chris сказав(ла):2 nilayn
Не пам’ятаєш випадково, коли Сумська область була приєднана до України? Нагадаю: в 1939 році. І ти хочеш, щоб всі стали україномовними за цей строк? Чи не забагато? А якщо наш регіон вирішать приєднати наприклад до Азербайджану, будеш боротися за те, щоб всі розмовляли "рідною азербайджанською" мовою? Омовлюся: я люблю українську мову і володію нею, однак рідна мова для мене - російська, тому що корні мої - в нашому регіоні, а він був російським до минулого століття. Мої батьки, діди і прадіди розмовляли російською. Я думаю російською, тому чути російський переклад для мене ближче (я не кажу - зрозуміліше! - лише ближче), ніж український.