Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Какой перевод должен быть в кинотеатрах?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    190
  • Опитування закрито .

Mammoth

evil
Модератор
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Что касается мистера Спэрроу, то он должен быть именно Воробьем, так как это по сути ник-нейм (читай - пиратская кликуха).
 

FIGHTER

Member
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

После Дружбы я пересматривал "Пиратов Карибского моря 2" у себя дома на компе и получал кайф от русского перевода. Но если еще и Форсаж 3 испортят, то все, за***ца полная.
 
Останнє редагування модератором:

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Mammoth сказав(ла):
Однозначно фильмы должны идти с русским переводом. А тем, кто говорит, что нужно переводить на язык страны, в которой живешь - в песочницу, ребята.
???
Жизненная позиция?
 
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

пока бы сделали чтобы сеансы чередовали, фильм с украниским переводом, следующий с русским...потом бы (годика через пол) перешли бы полностью на украинский.
ЗЫ: товарищи, мы ведь в Украине живем, пора привыкать. В англии на Французком не крутят...
 

seeker

seeker of information
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Mammoth сказав(ла):
Однозначно фильмы должны идти с русским переводом. А тем, кто говорит, что нужно переводить на язык страны, в которой живешь - в песочницу, ребята.
Не спорю, язык "фени" лучше звучит на русском, который как раз доминирует в переводе фильмов (на основе личных наблюдений).Самому честно говоря разницы нет (в плане понимания, восприятия ).Наверное по тому что в своё время не лень было выучить великий русский язык
ЗЫ: товарищи, мы ведь в Украине живем, пора привыкать. В англии на Французком не крутят...
То ж в англії...
 

TerAn

A---C-D-#D-E---G
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

FIGHTER сказав(ла):
СУБТИТРЫ - помоему еще более портят фильм. Хотя можно было бы.
Згоден, тоді слухач перетворюється в глядача
 

mi][a

Человеку нужен человек
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

на оригинальном языке :)
 

yemelia

а я - нет!
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

для тех, кто хвалит перевод русский и недоволен украинским: если вы замечаете недочеты в украинском переводе, то это всего лишь показатель того, что государственным языком вы не владеете хорошо, потому что в обратном случае воспринимаются не слова, а смысл. когда фильм переведен на русский, мы не вслушиваемся особо в грамматические конструкции или еще чего там, потому что мозгу не надо напрягаться для восприятия речи (издержки русской языковой культуры).
не в переводе дело, а в личном восприятии языка.

все имхо, ясное дело
 

sama_po_sebe

богини курят в сторонке:)
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

если украинский перевод будет качественный то я буду рада!
но все равно и русский тоже должен бытть.!!
в общем голосую за оба варианта .
 

FEOFAN

http://feofan.com
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Голосую за украинский.
Т.к. две озвучки-нереально(по крайне мере для нашего города). Кто уж очень не терпит-покупаем ДВД.

И почему многие так стесняются своего языка? Вы еще скажите что стесняетесь своих дедов и прадедов, который на украинском разговаривали.
 
Зверху