Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Какой перевод должен быть в кинотеатрах?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    190
  • Опитування закрито .

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Simpson сказав(ла):
Какой перевод должен быть в кинотеатрах ???

Очень интересный и для меня очень актуальный вопрос, т.к. моя работа непосредственно связана с кинодистрибьюцией.

Хотелось бы своим ответом либо закрыть для Вас этот бесмысленный опрос, либо дать достоверную и полную пищу для размышления.
Почему бесмысленный - потому что этот вопрос решается исключительно кинодистрибьюторами и Правительством нашего государства. И на данный момент этот вопрос не решен.

Почему ???
Наведу ряд фактов, исходя из которых будете делать выводы.

1. Около 90% экранов находятся в Центральной, Восточной и Южной Украине. На Западной Украине, экраны которые дают нормальные кассовые сборы можно по пальцам одной руки пересчитать.
2. На данный момент в Украине есть только одна студия которая позволяет делать дубляж в системе Dolby. (Ёё сделали буквально недавно за бюджетные деньги, аппратура обошлась в 500 тыс. у.е.)
3. На Украине нет ни одной фабрики по производству фильмокопий. Мастер-копия печатается как правило во Франции или Германии, а последующие копии в РФ (там если не ощибаюсь их только 2, одна из которых пренадлежит Fox).
4. Стоимость печати одной фильмокопии - порядка 1200 у.е. (для фильма около 90 мин.)
5. Дублирование одного фильма стоит около 50 тыс.у.е. Возможно несущественное уменьшение стоимости, или наоборот значительное увеличение если приглашены "знаменитые" актеры, певцы и т.п.

Проанализировав данные факты можно сделать вывод:Основную кассу фильма (порядка 75%) в Украине дают русскоязычные регионы.
При этом перевод на украинский язык может существенно снизить доходы дистрибьюторов (о качестве и проффесионализме сейчас речь не идет, т.к. опыта у единственной на данный момент студии просто нет). Почему дистрибьютора, а не кинотеатра ?? Отвечаю - кинотеатру остается не более 50-55% от кассового сбора. Дистрибьютор получает 50-45%.

Нехитрые арифметические подсчеты:
Исходные данные:
Дубляж - 50 тыс. у.е.
Фильмокопия - 1200 у.е.
Растаможка фильмокопи - около 30% от ее стоимости.
Среднее количество фильмокопий - 30. (К примеру ПКМ2 - 91, Дневной Дозор - 60, менее кассовые фильмы - от 5 до 20)
Рекламная продукция (без учета рекламы на ТВ) - на одну фильмокопию в среднем около 200-250 у.е.
Посчитаем,к примеру, затраты на дубляж и производство фильмокопий, рекламы к фильму "Морпехи" (была 21 фильмокопия):
50 000 + 1200*21 + 1200*21*30% + 21*250 = 85742 у.е.

Т.е. для того чтобы окупились эти затраты необходимо что бы все кинотеатры Украины собрали 171484 у.е.
На сколько я помню "Морпехи" собрали что-то около 230-250 тыс. у.е., т.е. дистрибьютор получил около 115-125 тыс. у.е.
Минусуя затраты получаем прибыль на уровне 40 тыс. у.е.
А вот теперь самое интересное.
При подсчете затрат мы не учитывали стоимости доставки пленки из Москвы в Киев, стоимости рассылки пленки по Украине, затрат на оформление разрешения на демонстрацию в Мин Культуры и туризма и в конце концов зарплаты работников компании дистрибьютора.
Но .... Мы не учли отчислений за передачу эксклюзивных прав, а они, поверьте, не 5 тыс. у.е. стоят ...

Таким образом мы видим, что прибыль не перекрывает затраты.

Выход в таком случае один: брать ТОЛЬКО кассовые фильмы, которые дадут не менее 350 тыс. у.е. За 8 месяцев таких фильмов было около 30 из 70, которые вышли в прокат.

Теперь в случае полного и своевременного выполнения Постановления Кабинета Министров, мы можем прийти к следующей ситуации:
1. Кинодистрибьюторам Украины не выгодно дублировать большинство (около 85%), при этом из оставшихся 15%, "можно" дублировать около 8% фильмов и только 7% фильмов которые выходят в прокат в Украине можно дублировать, при этом дистрибьютор и кинотеатры в "больших" плюсах.
Но проблема заключается в том, что этими 7% "выгодных фильмов" владеют 1-2 компании-дистрибьютора .... Остальным прийдется закрыться ....
2. В следствии чего, уменьшиться как минимум в два-три раза количество выходящих в прокат фильмов.
3. Закрытие кинотеатров, или переход в "теневую"
(переоборудование под кино-кафе, где все равно какой язык и показ новых фильмов на цифровых проектарах с пиратских дисков (как правило залы до 100-150 мест), в следствии чего уменьшение поступлений в бюджет.

Что касается показов на двух языках ...
1. Технически возможно, но прийдется доукомплектовывать 90% кинотеатров специальным оборудованием. - В случае если на одной фильмокопии 2 языка (один в Dolby, второй в DTS)
2. Если не доукомплектовывать, а просто разные копии - не выгодно (см. выше почему)

Приношу извенение за столь длинный пост, но прочитав 6 страниц споров, решил расписать что к чему.
Что к чему? Из пальца инфу высосал? Ссылка где?
P.s. То, что донбасс кормит всю Украину, но то что он ещё и Русских дистрибьюторов кормит....блин....какой зажиточный край.
 

Simpson

シンプソン
Модератор
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Весь пост написан МНОЙ а не взят из инета
А что по твоему высасоно из пальца ???
Какие тебе ссылки ?? Куда ?? В инет ??
А какая организация тебе будет выкладывать разбивку себестоимости продукции в инет ??

Если ты читал полностью все и внимательно, то ты бы заметил что я написал " ... т.к. моя работа непосредственно связана с кинодистрибьюцией..."
Поэтому все далеко не из пальца и не со справочника "Стеля" (читай потолок), а ссылки тебе никто не даст, т.к. такая информация в инет не выкладывается

2 Шматко согласно постановления Каб Мина к 1 октября 20% фильмокопий фильма на украинском, к 1 января - 40%, к 1 июля 2007 - 70% должны быть дублированы, иначе Мин культ не даст разрешение на показ фильма в кинотеатрах Украины
Т.е. каждый фильм должен быть дублирован, но опеределенный процент завезенных копий, которые пойдут по стране должен быть на украинском ...
 

Ravenne

Гуманістична радикалка
Модератор
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Simpson сказав(ла):
(о качестве и проффесионализме сейчас речь не идет, т.к. опыта у единственной на данный момент студии просто нет)
Ех, а ви такий же професіонал як і проФФЕсор?
Вибачте, не втрималась. Але дуже цікава інформація. Хоча ще цікавіше було б побачити реальні касові збори і їх падіння від українського перекладу.
 

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Привет, анонимный дистрибьютор... не надо грузить...я тебе проценты тоже щас придумаю...без ссылок на источники твой материал не больше, чем выдумка.
 

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

P.s. На заборе тоже написано!
 

Simpson

シンプソン
Модератор
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

william сказав(ла):
Привет, анонимный дистрибьютор... не надо грузить...я тебе проценты тоже щас придумаю...без ссылок на источники твой материал не больше, чем выдумка.
КАКИЕ источники ??? На какую информацию, куда ?? Сканы договоров : с кинотеатром с процентом, с Студией о покупке прав, с фабрикой на производство копии; потом кассовые сборы, налоговые накладные и т.п. ??
Тебе это надо ??
Не смеши...
Или на инет ??
Попробуй сам найти - дай ссылки, почитаю, мож для себя че нить интересное узнаю, хотя врят ли что-то найдешь.

Зы. для размышления в Сумской области работающих 2 пленочных кинотеатра (Сумы, Шостка), скоро открывается Космос, т.е. это 0,9% от общего количества кинотеатров в Украине.... Цифровые кинозалы в расчет не беру, т.к. по области развиты слабо, а основные бабки рубят пираты в Крыму и то только летом.
 

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Что ты заладил....ты что исследовал рынок? Что ты выводы делаешь? Что все сеансы работают по-белому? А пиратские сеансы? Ты их все посчитал? А может ещё и кассовые зборы занижают? Блин, как послушаешь, так более невыгодного бизнеса в Украине нет!!!
А может я тоже кино занимаюсь. Нет? Откуда знаешь?
Я допускаю то, что ты с кино связан....но у каждого свои интересы....у каждого свои мотивы врать... передёргивать инфу... поэтому я прошу дать мне ссылку на какой-нибудь источник....или мне верить каждому прохожему?
 

windsong

неофит :-)
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Simpson сказав(ла):
Весь пост написан МНОЙ а не взят из инета
Здесь никого не интересуют цифры и мнение, которое отличается от принятого.. Ты захотел что-то новое рассказать? Ну, рассказал, в ответ получил ярлык "донецкий" (ни к селу ни к городу, заметь, ведь о нём ни слова не было сказано).. Не вижу тебе опоннентов, готовых к конструктивному диалогу, а посему не мечи бисер... ну, дальше ты и сам знаешь... :)
 

william

2 февраля
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Только не надо здесь обиженых из себя строить!
 

FIGHTER

Member
Ответ: Кинотеатры: теперь фильмы с укр. переводом

Капец! Вам человек глаза открыл и обьяснил т.к. есть а вы тут уже на него наезжать начинаете!
 
Зверху