Под Австро-Венгерской Империей и под Чехословакией.Не те и не другие специально не вмешивались в нашу культуру.И никто никуда не бежал...октоген сказав(ла):Все равно оно под кем-то было например Венгрией...
Я тому і уточнила на якому я факультеті, бо тут точно знаю ситуацію. Але ж зрозумійте, якщо ніхто не буде викладати у вас українською зараз, то цього не буде ніколи. Починати завжди важко, але потрібно.sashok сказав(ла):По поводу терминологии. Они действительно не доскональна в технических науках. Не беру эконом во внимание. Я мех-мат. Есть у меня один предмет, который преподаватель ведет на украинском. Иногда он сам останавливает лекцию и спрашивает как то или иное слово на украинском. И такой случай не единственный за 3 года обучения. А все почему? Потому что придерживаются правил. В результате в части лекций написано не так, как думает преподаватель.
Девушка, вы представляете себе сопротивление материалов, гидромеханику, теор. механику, которые преподавались всю жизнь на русском в исполнении преподавателей на украинском?
Я - нет. Фраза - "Перпендикуляр, проведенный к линии действия силы" переведется как "Стирчак, проведеный до лыныъ дыъ сили" (не установлена украинская раскладка). А как же перевести насос - засмоктувач? Или может вы займетесь переводом книг по вышеуказанным предметам на украинский? Врядли..
Мене позбавляють права навчатись на моїй рідній мові в моїй рідній країні.sashok сказав(ла):По поводу преподавателя. Если преподавателю тяжело говорить на украинском, почему он должен это делать? И что тебе, как студентке, мешает не посещать его лекции, самостоятельно найти литературу, прийти на экзамен и сдать на 5 ?
Не думаю, що жити комусь дуже легко. На те воно і життя. Так, спілкуватись мені важко, коли більшість знайомих розмовляє російською, але є коло друзів, які розмовляють державною мовою (в Сумах не так все безнадійно, як того хочеться Вам, а в Україні і подавно).sashok сказав(ла):Кстатти, тебе тяжело учиться на русском. А жить не тяжело?
Или все кто окружают тебя говорят только на украинском?
Ну хотя бы этот форум.... Людей говорящих на украинском пересчитать можно по пальцам..
Ви знаєте, в Сумах важко. Через таких людей як Ви, які ненавидять те, чого не розуміють.А жить не тяжело?
Я знову повторюю питання. Ким була завойована Одеса??? І коли вона була диким полем??? А тимпаче коли вона була під владою Польші???октоген сказав(ла):Все равно оно под кем-то было например Венгрией...
Разве это навязывание? - это нехватка кадров.. А титры - это навязывание, только не надо говорить(как Ивченко), что украинец не понимает русскую речь без перевода - не поверю. Даже если это касается науки, русская терминологическая база гораздо шире украинской, поэтому если вы хотите изучить предмет, а не язык - лучше изучать его в оригинале, Ломоносов например учил латынь..и ещё много чего.. Но, если даже после всего этого вы всётаки хотите отстоять статус украинского языка, причём по всем направлениям, - знание русской, англицкой идр терминологии будет вам только на пользу!Ravenne сказав(ла):Ми живемо в Україні, мова державна у нас українська, так вже сталось, що державну мову зобов"язані знати всі (в Україні, на жаль, це не є обов"язковою умовою, але...). Тітри-це нав"язування?? Це так собі, забавки, щоб закон ніби виконати і російськомовних задовольнити.
Факти: навчаюсь в СумДУ, половина предметів викладається російською. Я на економічному факультеті, не треба мені розповідати про недосконалість термінологічної бази, тут все нормально. Коли починається лекція у уркаїномовного викладача на початку семестра, він запитує, чи є в аудиторії люди, які не розуміють української, якщо є, то студенту надають список книг, по можливості конспект лекцій в елекронному вигляді російською мовою, домовляються, що він може підійти у будь-який час для консультації, і при бажання студента, він може не відвідувати ці лекції. Коли ж приходить російськомовний викладач, то просто ставить перед фактом: "я прєпадаю на русском". І все! Нічого, що мені важко навчатись російською (а є і студенти із Західної України), що підручники українською і тп. Ось це насадження.
Так же,как и знание украинского,против которого ты так выступаешь :frfr: .А я не поверю,что Жириновский и Рогозин,а также адвокаты Витренко не понимают украинского и просят переводчика,или говорить по-русски(первые на Свободе слова,вторые - на суде)...sniper сказав(ла):Разве это навязывание? - это нехватка кадров.. А титры - это навязывание, только не надо говорить(как Ивченко), что украинец не понимает русскую речь без перевода - не поверю. Даже если это касается науки, русская терминологическая база гораздо шире украинской, поэтому если вы хотите изучить предмет, а не язык - лучше изучать его в оригинале, Ломоносов например учил латынь..и ещё много чего.. Но, если даже после всего этого вы всётаки хотите отстоять статус украинского языка, причём по всем направлениям, - знание русской, англицкой идр терминологии будет вам только на пользу!
С чего ты взял?jim_wolf сказав(ла):Так же,как и знание украинского,против которого ты так выступаешь :frfr: ...
У меня двоюродная сестра живёт в россии - не понимает! Честное слово!.А я не поверю,что Жириновский и Рогозин,а также адвокаты Витренко не понимают украинского и просят переводчика,или говорить по-русски(первые на Свободе слова,вторые - на суде)...
Во! Главное, чтоб понимали предмет разговора, а не язык на котором говорят.. хотя язык тоже нужная вещьА что получится,если каждый на переговорах будет говорить на своем родном языке???Если Путин один раз в Германии сказал Guten Tag,это не значит,что переговоры при подписи документов он вел на немецком...
Мы уже прежили другую трактовку документов при газовом кризисе
sniper сказав(ла):только не надо говорить(как Ивченко), что украинец не понимает русскую речь без перевода - не поверю.
Щось не виходить. Значить українці мають розуміти російську мову, а росіяни українську-ні. Вибачте за некоректність, росіяни тупіші?У меня двоюродная сестра живёт в россии - не понимает! Честное слово!