Vetca
Member
Alexandrа - Каменюка, Victory - Переможиця и т.д.?Перекладати потрібно правильно ( Ім"я та по батькові ) , а прізвище повинно залишатись як є !
Ну-ну, мало насмешили свет?
Alexandrа - Каменюка, Victory - Переможиця и т.д.?Перекладати потрібно правильно ( Ім"я та по батькові ) , а прізвище повинно залишатись як є !
Клара, такое чувство что у Вас происходящее задушило остатки чувства юмора.вы пишете откровенный бред
такое чувство, что уроки украинского в школе не посещали
ликбез (как всегда бесплатно):
в украинском языке не только не переводятся фамилии, но по желанию человека не переводятся даже имена
лично видела паспорт парня, в котором написано Дмитрий (на русском) и Дмітрій (на украинском), при общеупотребляемом Дмитро, или Анна - Анна (Ганна), Кристина - Крістіна (Христина, Кристина) и т.д.
Для аналога с нашими эмигрантами в США, могут использовать в документах Евгений, могут американизировать на Юджин, или Джин по желанию. Украинский язык в этом смысле очень гибкий и толерантный.
я 5 лет работала с паспортами, чего только не насмотрелась, даже перевод Галина в Ганну и Мария в Марину. Так что паспортная проблема вашей тетки полностью вина сотрудников паспортного стола, а не недостаток украинского языка.У моей тётки были долгие неприятности с этим переводом. И, кстати, никто и не спрашивал как-же следует записать, не проявили ни гибкости, ни толерантности.
российские стандарты такие неоднозначные)))Дмитрий Медведев сегодня: Мигранты «должны говорить по-русски. Они должны соответствовать нашим традициям и не навязывать свои привычки местным жителям». Вчера Путин подписал закон, обязывающий трудовых мигрантов сдавать экзамен по русскому языку. Верите ли вы в эти шаги? Улучшат ли они ситуацию?
А русскоязычное население Украины это мигранты?российские стандарты такие неоднозначные)))
Коли йде запис в документ - тут не до жартів . Потрібно досконало знати дві , три мови бажано досконало . Бо інакше доведеться переробляти документ виправляючи чиюсь помилку . Як приклад неуків у паспортних столах : вписували місце народження Вєна - замість ВіденьКлара, такое чувство что у Вас происходящее задушило остатки чувства юмора.
А Анна всё-таки Анна, а не Ганна. У моей тётки были долгие неприятности с этим переводом. И, кстати, никто и не спрашивал как-же следует записать, не проявили ни гибкости, ни толерантности.
и мигранты тожеА русскоязычное население Украины это мигранты?
так вы не только великоросский шовинист, вы еще считаете городское население эволюционно выше, чем сельское? ну вот почти местечковый нацизм.Это в начале 90—х вся кугутня из сёл в Сумы начала слазится. И вот что имеем. Мало мы их на "сотне"и на "романтике" люстрировали.