"Мови" та "языки".

  • Автор теми Shurik-best
  • Дата створення

Дубляж фільмів якою мовою вам більш подобається?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    578

Дмитрий

Темная лошадка
Модератор
Уважаю украинский язык, но когда его навязывают насильно, то только больше хочется русского, тем более на чистом украинском мало кто умеет общаться, большинство на исковерканном суржике, также и дубляж фильмов на украинском - жалкое подобие профессионального русского дубляжа
 

U235

Забанен
Хех... особенно если посмотреть в сторону медицины, точных наук, и юриспруденции :)) А как посмотреть в сторону греческой культуры.. так вообще ужс ).
 

Ravenne

Гуманістична радикалка
Модератор
Відповідь: Re: "Мови" та "языки".

Уважаю украинский язык, но когда его навязывают насильно, то только больше хочется русского, тем более на чистом украинском мало кто умеет общаться, большинство на исковерканном суржике, также и дубляж фильмов на украинском - жалкое подобие профессионального русского дубляжа
Покажіть мені хоч одну країну, де мешканці розмовляють літературною мовою. Ми живі, і мова в нас жива. Так у мові повно русизмів, англіцизми, олбанізмів тощо, але таке воно життя. Чи Ви хочете сказати, що в Росії всі розмовляють чистою російською мовою, якою Пушкін свої твори писав? Не смішіть, бо зовсім не смішно.
А можна розказати про місця, де нав'язують українську мову. Бо вже скільки років хочу, щоб мені її нав'язали, а її не нав'язують і не нав'язують.
Чим саме вам дубляж українській не подобається? Якістю перекладу? Але вибачте, більшість фільмів українською смішніші і цікавіші, тільки мову треба розуміти. І дивно, що Ви її не розумієте, Вам же її нав'язують насильно на кожному кроці.
Якістю озвучки? Ну Ви мабуть кінематографічний гурман. Я може і звичайний любитель, але якоїсь суттєвої різниці не помічаю. Все приходить із досвідом, якщо ніколи не починати, то голівуду нам не бачити.
З.І. Якщо ввижається, хреститись треба ;)
 

mangust

патріот
Відповідь: Re: "Мови" та "языки".

Уважаю украинский язык, но когда его навязывают насильно, то только больше хочется русского, тем более на чистом украинском мало кто умеет общаться, большинство на исковерканном суржике, также и дубляж фильмов на украинском - жалкое подобие профессионального русского дубляжа
Наведіть, будь ласка,приклад насильницького запровадження української мови.Порівняйте ще,будь ласка,кількість періодики,теле-радіо програм,да і інші "мовні показники",і на чію користь вони будуть?
 

Yurij

observer
На Руси был один язык, с местечковыми особенностями. Галичанина без проблем понимали в Новгороде, суздальцы, владимирцы приглашались на вече в Киев, тоже без проблем. Говорить о разделении языков во времена Киевской Руси глупо. Разделение пошло во времена польско-литовского господства в Юго-Западной Руси с XIV века.
Ну так разве украинский, русский и белорусский языки не есть теми "местечковыми особенностями", в том смысле что носители этих языков и сейчас без проблем могут общатся понимая друг друга. А вот говорящего на польском я например с трудом понимаю даже на бытовом уровне, хотя владею украинским, русским и без проблем понимаю белорусский язык. Польских слов в украинском и белорусском языках единицы иначе бы я его понимал как нпример белорусский. Если я не прав давайте назовите польские слова в наших языках, кроме "мати рацію".
 

mangust

патріот
Відповідь: Re: "Мови" та "языки".

Какие авторитетные заключения? О чем вы? Русский язык уже давно сформировался и никто там ничего не придумывает с целью просто чтоб придумать.

И что, блин, вражьего в польском или русском? Действительно долбоебизм какой-то.
 

setty

Граф
Блин там гвоорится о незначителньых поправках. В случае с кофе, например, были жывы оба варианта что пораждало некую неоднозначность и споры, всего лишь были расставлены точки над и. Не стоит это сравнивать с тем когда просыпаешь утром идешь на кухню и слышиш совершенно новый язык.
 
Зверху