почитайте, украинское наречие 17 века.
Народні наріччя або ж діалекти XVII століття не фіксувались на письмі, оскільки ще існувала мода на книжну мову, дуже далеку від живої розмовної, яку вперше зафіксував і почав популяризувати Котляревський. Проте окремі слова потрапляли у твори українських письменників того часу, які своїм взірцем брали народнопісенне віршування, а не церковне. Напр. Іван Величковський. Також в лексиконах (словниках) того часу можемо щось відшукати (напр. "Лексикон словено-роський" Памво Беринди). Дещо в козацьких літописах Самовидця, Грабянки, Величка. Щось у записах іноземців. Напр. польських хроніках, "Описі України" Боплана 1654 р. Але цілісної картини ми не маємо. Проте народна мова легко реконструюється за фольклорними творами даного регіону, які мають здатність до тривалого консервування текстів. Напр. обрядово-магічна поезія, замовляння тощо.
На Руси был один язык, с местечковыми особенностями.
Все що Ви пишете - правда, точніше, майже правда, а вірніше, повна маячня. Особливо в тому контексті, в якому Ви намаєтесь тлумачити Русь. Русь, як територія Київщини, Черкащини, Чернігівщини, Переяславщини, дійсно мала одну мову - вона існує й досі, це київсько-полтавський діалект ,який ліг в основу української літературної мови. Усі інші землі та племена мали свої мови, поєднані спільним слов'яським походженням, але ця спільнота була ще за царя Панька, тобто Орія. Суздаль же та Новгород Руссю не були.
Языковая близость жителей Великой и Малой Руси ярко проявилась после воссоединения. Когда многие писатели из Малороссии переселялись в столицу и участвовали в литературной жизни государства.
В создании общерусского литературного языка принимали участие все жители нашего общего государства.
Дмитрий Ростовский, Стефан Яворский, Феофан Прокопович... По грамматике Мелетия Смотрицкого учились более 150 лет и в Киеве, и в Москве. При Петре I вообще был огромный наплыв ученых малороссов. Так что русский литературный язык - наше общее творение.
Знов все так, тільки трошечки не так. Факти вірні, акценти фальшовані. Ну, по-перше про "воссоєдінєніє" зараз просто смішно говрити. Що ж до Семена Полоцького, Степана Яворського, Данила Туптала (Ростовського), Феофана Прокоповича - то це не "жители нашего общего государства" (який єзуїтський пасаж!), а українці, вихованці києво-могилянського колегіуму, який своєю місіонерською місією вважали освіту темного, малограмотного московського народу (якби було не так, їх би не запросили). І не лише народ, а й московські попи. Петро в 1698 р. писав патріарху: "Священники у нас грамоте мало умеют. Ежели б их в обучение послать в Киев в школы".Російський професор ХІХ ст. П.Морозов писав: "Петр видел, что московское духовенство в своем образовании стоит неизмеримо ниже киевлян, что в Великороссии видится только заматерелое грубости чудо, всех ужасных виддов ужасное, и нет людей, которые могли бы руководить просвещением духовенства, заботиться о школах, следить за ходом и результатом преподавания, вот почему, желая поднять уровень бразования в этой среде, он необходимо должен был обратиться к киевским ученым". Що з цих цитат випливає? по-перше, те, що не було ніякої "литературной жизни государства", а буле темне сердньовічне царство, яке взялись просвітити київські вчені і письменники. Друге, те, що мови російської на той час (на 17 ст.) ще не було. Вона постала як результат просвітницької діяльності киян. За ними на Москву вирушили купці, ремісники, до яких у науку поступали росіяни. В літописі читаємо "Царь Федор одежу малоросийскую великороссиянам повелел носить". Українські церковні співаки занесли в Московію моду на особливу церковну одіж. Князь Борис Голіцин зачісувався по-козацькому. Церковний живопис цілком підпав під вплив київських майстрів. Ще до Ломоносова було запроваджено поділ мови на три "штилі". Бєлінський багато пізніше писав: "Говорят, будто есть правило, что слова, которыя в нынешнем малороссийском наречии выговариваются через І, должно писать через "ять" (е) . Странное правило. Да какое нам дело до того, как выговаривают или как не выговаривают малороссияне одинаковые с нами слова? Почему нам надо сообразовываться в нашем правописании с выговором малороссиян?" А справа в тому, що саме так учили грамоти московитян у 17 столітті київські вчителі. Але на 19 століття, отримався сяку-таку освіту і заборонивши в Україні книгодрукування і власну освіту, Росія вже могла собі дозволити забути свох вчителів. А сьогодні і не пробувати навіть згадати, не кажучи вже про подяку.