Учимся русифицировать программы

  • Автор теми sher
  • Дата створення

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Занятие 5.18 Multilizer особенности перевода текстовых файлов, ini-файлов и *.XML
Если переводимый файл имеет расширение *.ini или *.XML, здесь все довольно просто:
You must be registered for see images attach

You must be registered for see images attach

На следующем окне следует остановиться. Нужно отметить, что мы будем переводить, а что -нет:
You must be registered for see images attach

Здесь есть кнопка Просмотр файла, которая позволит открыть файл, чтобы помочь сделать выбор, что именно стоит переводить:
You must be registered for see images attach

Как видим, здесь стоит перевести строки с тегом "name". Но, я в таких случаях особенно не заморачиваюсь, просто нажимаю кнопку "Выделить все", а уж потом, по ходу перевода, определяюсь, какие строки переводить.
You must be registered for see images attach
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Занятие 5.19 Multilizer особенности перевода ini-файлов и *.XML
Здесь есть один неприятный момент: хотя, как мы видим, пункт "Удалить незаполненные пространства" не отмечен, программа в итоге самостоятельно удаляет пустые строки, а без них файл может оказаться неработоспособным.
You must be registered for see images attach

Поэтому, по окончании перевода *.ini или *.XML файлов приходится открывать их в Notepad++ и сравнивать с оригиналом. Для этого, откройте исходный и переведенный файл в Notepad++ и нажмите "Плагины"- "Compare" (естественно, этот плагин должен быть уже установлен).
You must be registered for see images attach

Откроются оба файла в соседних окнах, с отметками о несовпадениях:
You must be registered for see images attach

Вот эти несовпадения и нужно будет ликвидировать вручную. Помните: исправлять нужно только русскоязычный файл, оригинал ни в коем случае не трогать!
 
Останнє редагування:

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Занятие 5.20 Multilizer особенности перевода текстовых файлов
Казалось бы, чего проще... Но, тут не все так просто. Во-первых, текстовые файлы в данном случае, не только файлы с расширением *.txt, ими могут оказаться также и файлы с расширениями *.dat, *.data, *.en, *.de, *.bin, файлы вообще без расширений, типа Language_EN и многие другие. Просто нужно пробовать открывать их в текстовом редакторе. Если открыть удалось и никаких непонятных символов там нет, значит можно пробовать переводить их как текстовый файл. Но, перед тем, как открыть их как текстовый файл, попробуйте открыть их как *.ini и *.XML:
You must be registered for see images attach

Как видите, незнакомые расширения программа не видит, поэтому в строке выбора типа файлов выбираем "Все файлы":
You must be registered for see images attach

Сначала пробуем открыть как *.ini и *.XML:
You must be registered for see images attach

You must be registered for see images attach

Как видим, данный файл открылся как *.XML, поэтому дальше продолжаем работать с ним именно в этом формате. Если же файл не открывается в этих форматах, пробуем открыть его как "Ключевой файл":
You must be registered for see images attach
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Занятие 5.21 Multilizer особенности перевода текстовых файлов
В следующем диалоге нужно будет указать разделители:
You must be registered for see images attach

Здесь могут быть варианты:
  • ключ=значение, 'ключ'='значение', "ключ"="значение"
  • ключ(пробел)значение, 'ключ'(пробел)'значение', "ключ"(пробел)"значение"
  • ключ(Tab)значение, 'ключ'(Tab)'значение', "ключ"(Tab)"значение"
  • ключ:значение, 'ключ':'значение', "ключ":"значение"
  • ключ,значение, 'ключ','значение', "ключ","значение"
  • ключ~значение, 'ключ'~'значение', "ключ"~"значение"
  • ключ;значение, 'ключ';'значение', "ключ";"значение"
и вообще, разделитель может быть любым знаком, его можно в строке "Разделитель" выбрать из имеющихся или ввести в нее любой нужный знак вручную. Это можно узнать, посмотрев файл в Notepad++.
Если же этот вариант не подходит, пробуем открыть файл как "Файл исходного текста":
You must be registered for see images attach

Тогда в следующем диалоге будет предложено выбрать язык программирования:
You must be registered for see images attach

В каждом варианте будет разный типовой код, нужно выбрать такой, какой вы видите в текстовом редакторе, если стандартные коды не подходят, выбираем вариант "Особенный источник":
You must be registered for see images attach

Здесь можно вручную подобрать нужный код. Если с определением типа текстового документа все прошло гладко, переводим файл как обычно. Но после сборки окончательного варианта, опять же открываем итог и источник в Notepad++ и с помощью плагина "Compare" сравниваем и, при необходимости, делаем поправки. Не забываем сравнивать кодировки!!!
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Пример 1
Перевод CutOut 4 elements
Языковый файл этой программы German.txt находится в папке C:\Program Files (x86)\Franzis\CutOut 4 elements\basic\Localize
Открываем его в Multilizer :
You must be registered for see images attach

В следующем диалоге выбираем "Ключевой файл":
You must be registered for see images attach

В следующем диалоге необходимо указать "Разделитель" и "Квота":
You must be registered for see images attach

Чтобы увидеть их, открываем файл German.txt в текстовом редакторе:
You must be registered for see images attach

Видим, что разделитель здесь знак =, а квота - двойные кавычки ".
Но, в нашем диалоге разделителя = нет:
You must be registered for see images attach

Поэтому, просто вводим в это поле его вручную, выбираем квоту "
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Пример 1.1
Перевод CutOut 4 elements
You must be registered for see images attach

Кроме того, видим, что 1-ю строку переводить не нужно, поэтому в поле "Пропустить строки" ставим 1. В файле есть также строки комментария:
You must be registered for see images attach

Строки комментария начинаются с ; - этот знак вводим в поле строк комментария:
You must be registered for see images attach

В диалоге выбора языков выбираем немецкий:
You must be registered for see images attach

В результате, должно получиться:
You must be registered for see images attach
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Обмен файлами памяти переводов в Multilizer
Переводчики могут обмениваться файлами переводов. Для всех программ с функцией авто-перевода есть единый формат обмена - *.tmx
На примере я покажу передачу файла памяти переводов немецкого языка, который может пригодиться при переводе CutOut 4.
Сначала в меню выбираем пункт "Инструменты" - "Память переводов":
You must be registered for see images attach

Для передачи, нужно сначала отключить ненужную сейчас память:
You must be registered for see images attach

И подключить нужную:
You must be registered for see images attach

Переходим на вкладку "Обслуживание":
You must be registered for see images attach

Выбираем пункт "Экспорт":
You must be registered for see images attach
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Обмен файлами памяти переводов в Multilizer (продолжение)
You must be registered for see images attach

В следующем диалоге нужно указать, где сохранить файл, язык администратора и исходный язык:
You must be registered for see images attach

Язык администратора выбираем "Русский", исходный язык оставляем "Все", т.к. в этой памяти переводов кроме немецких строк есть и английские:
You must be registered for see images attach

You must be registered for see images attach

You must be registered for see images attach
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Обмен файлами памяти переводов в Multilizer (создание новой памяти переводов)
Для загрузки файла обмена *.tmx опять выбираем в меню:
You must be registered for see images attach

Отключаем ненужную и подключаем нужную память перевода или создаем новую. Для того, чтобы создать новую память переводов, сначала в каталоге, где у вас лежат памяти переводов (по умолчанию - ...Program files\Multilizer\Bin) создаем новую пустую папку и называем ее так, как будет называться ваша память переводов, (например, Немецкий_2). Затем в диалоге программы нажимаем "Добавить":
You must be registered for see images attach

В открывшемся диалоге вводим название новой памяти переводов, указываем язык - "немецкий", и путь к папке, которую мы создали:
You must be registered for see images attach

Появится сообщение:
You must be registered for see images attach

Жмем "Да". Создастся память перевода и появится в списке:
You must be registered for see images attach

Теперь подключим ее.
 

sher

Well-Known Member
Команда форуму
Модератор
Обмен файлами памяти переводов в Multilizer (загрузка файла обмена)
Теперь, когда новая (и пока чистая) память переводов создана, попробуем заполнить ее из файла обмена, который мы создавали ранее. . Переходим на вкладку "Документы" и нажимаем "Добавить..." (не нажимайте "Добавить TMX файл" - это для других целей):
You must be registered for see images attach

В открывшемся диалоге нажимаем "Импорт файла":
You must be registered for see images attach

И указываем путь к загружаемому файлу. После открытия файла, программа задумается ненадолго и откроет диалог:
You must be registered for see images attach

Просто нажмите "Далее" ход обработки документа можно увидеть в строке состояния:
You must be registered for see images attach

По окончании импорта можно пробовать перевести файл с помощью памяти переводов. Переведется только часть файла, остальное - потихоньку сами...
 
Зверху