Сумщина - исконно русскоязычный регион. Чистого украинского тут практически нет. Основной язык общения в области - т.н. суржик. Северная часть области (ближе к РФ) - там уже свой суржик, даже не украинский, российский больше. Раньше, при СССР, изучали наравне русский и украинский и грамотность населения по языкам была выше, чем сейчас (по крайней мере студентов) - так мне преподаватели одного из ВУЗов говорили. Сейчас, говорят, ни русского толком не знают, ни украинского.
Да Вы что? Старшее поколение помнит, что русских и украинских школ было 50/50 (в их время расцвета социализма). В 70-е и 80-е на весь город оставалось пару классов украиноязычных.
В местной подростковой среде культивировалось отношение к украиноговорящим как к кугутам недоразвитым или бАндерам. И учителя молчаливо поддерживали эту ситуацию. Это я на себе ощутил. Да и не только в подростковой среде...
В ВУЗах СССР обучение почти на 100% на русском. Официальная документация, справочники и т.д. опять на русском. На работе официальный - русский. Из 3-х каналов на ТВ - 2,5 на русском.
Вот Вам и причины русскоязычности региона, загрязненности исконного языка и обрусения украинского населения (особенно в городах).
Кроме всего прочего, регион здесь со смешанным населением (равно как и Курская, Белгородские и др. пограничные области, где такой же суржик в глубинке), и это естественно, что отдельные слова перекочевывают из одного языка в другой. Это называется переходные диалекты.
И не пойму, почему все приравнивают неродной (или родной, но неактивный) язык как не государственный к ущемлению прав и свобод? Кто-то мешает говорить на русском? Нет. Издания на русском выходят? Да (и на 2 языках, и в смешанном виде, и только на русском). Кто-то украшает лицо за русскую речь? Нет, даже во Львове и Тернополе. ЗНО на русском можно пройти? Без проблем. Да, на западе русский применяют не часто (но знают, и при необходимости используют). На востоке и юге иногда украинский не используют даже на работе. Но 99%, как минимум, понимают 2 языка и, при желании, могут найти общий язык. А процентов 90 населения, пусть и не всегда правильно, но говорят на обоих языках (Азаров не в счет)...
Политики разувают надуманные проблемы ради подачки Путина и пары-тройки лишних голосов на юге и востоке? Вестись-то зачем на этот дешевый развод?
Представьте, что будет, если 2 языка будут государственными. Всю официальную документацию нужно будет тщательно переводить на второй язык (а платить штату переводчиков будем мы, через бюджет, отнимая часть ресурсов у армии и охраны порядка, у образования и здравоохранения, у культуры и спорта и т.д. и т.п. или через увеличение налогов, или через рост госдолга) Второй аспект - обе языковые версии будут юридически равносильными. Ляпы в переводах будут (молчу о том, что не все термины и понятия невозможно перевести совершенно однозначно, с полным совпадением смысла)? Обязательно будут лажать в переводах (вспомните скандалы прошлых лет с учебниками, после уймы человеко-часов работы редакторов, корректоров и уймы часов работы комиссий по присвоению грифа). Плодить юридические коллизии нужно? Их и так хватает, учитывая общее качество законодательства. На уровне государства в общих чертах понятно (это только то, что первое взбрело в голову, подумать, еще десяток последствий можно предугадать). А теперь если на уровне предприятий ввести (хотя бы частично) двуязычный документооборот, то будет одно из 3-х: можно бесплатно нагрузить сотрудников лишним бумаготворчеством, можно нанять дополнительный штат (обычно подрезав зарплату или доплаты и премии остальным, еще и потеснив в клетушке офиса), или можно организовать это за счет уменьшения прибыли собственника (или роста цен). Какой вариант наиболее вероятен (наименее приятен) для Вашего предприятия и Вас лично? Или в последнем абзаце я ошибся?