"Мови" та "языки".

  • Автор теми Shurik-best
  • Дата створення

Дубляж фільмів якою мовою вам більш подобається?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    578

MerzaFka

New Member
Ответ: "Мови" та "языки".

Вы не путайте "на каком языке обучатся" и "на каком языке должен быть диплом государственного образца" . Диплом это документ :)
Она есть - всё-таки ТВ на украинском во многом , в большинстве внешняя реклама на Украинском и т. д. Хотя вы правы делается мало :( (в тоже время очевидно что в тех-же Сумах украиномовных стаёт с каждым годом всё больше , итого лет через 20 станет Украина - Украиной)
А как меня можно заставить написать диплом на мове, если я ее 2 года учила??? отвечу - никак, ибо вуз для таких детей не сделал дополнительные пары по мове и как можно после этого требовать что-то от меня?

Ну да...у племяша русский 1 раз в неделю...мова 2 раза, а инглиш 3!...наверное мы Новой Англией будем))) По ТВ почти все фильмы на русском....умные люди делают опросы кто какой канал смотрит. И соответственно делают выводы. Моя сестра работает на почте...подписка на 90% на русском, а на мове в основном наши издания.
 

united

lifelong United supporter
Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

Так мова лучше описывает сельский быт, а науку объять не способна... А все западенские технические термины прямое заимствование польских.
Технічні терміни запозичуються з мовного середовища, у яких ці терміни виникли, і адаптуються до мови-отримувача. Ці неологізми виникають щоденно у великій кількості, і історія розвитку мови тут зовсім ні до чого. У цьому плані українська мова нічим не відрізняється від російської, білоруської чи молдавської.
Так що годі молоти дурниці.
 

loyer_1

той самий Otto
Ответ: "Мови" та "языки".

Мосье! 7 лет назад учителей рус.яз. и литературы заставляли за свои деньги перепрофилироваться на укр.мов. и литературу. В том же СумГУ (я была магистром) - нас заставляли делать дипломы на мове - словарь в зубы и переводи с русского все термины.
Ух, какие сногсшибательные у Вас аргументы!!! (Просто таки,"Ultima ratio"). Из приведенных Вами "душераздирающих сцен", я вижу, что украинский язык для Вас по сложности - что-то наподобие китайских иероглифов. Сочувствую. Но уверяю Вас: лет через пять никто из пишущих дипломы уже даже не задумается - на каком языке он этот диплом пишет. А вот возмущающиеся тому факту, что их вообще заставляют писать диплом по окончанию ВУЗа, - будут всегда.

Все примеры корректны...просто я уважаю людей, считающих русский родным, а вы нет. Повторюсь - никогда всем не угодишь, а раз вам нравится думать только о себе - это ваше право...
Да можете считать свои примеры суперкорректными, но вот поспешных выводов (совет) никогда не делайте: людей, считающих русский родным, я очень даже уважаю, хотя бы потому, что сам на русском разговариваю чаще, чем на украинском. Я не уважаю любителей "попусту потрепаться-потрендеть" и повозмущаться несуществующим проблемам.
И, по-моему, единственные разумные слова из Ваших сентенций: "...никогда всем не угодишь". Вот это бесспорно! Разве можно всем угодить, когда сегодня вторым государственным языком учредим "русский"; лет через пять - кто-то захочет третьим государственным сделать "крымско-татарский", "иврит", или "болгарский"? А там гляди, осядет у нас тут кочевой китайский хутор численностью в 5-10 млн. человек и потребует учредить (каким там по счету?) государственным языком - китайский. Действительно, всем не угодишь...
 

Life-ua

+ плюс - минус
Ответ: "Мови" та "языки".

А как меня можно заставить написать диплом на мове, если я ее 2 года учила??? отвечу - никак, ибо вуз для таких детей не сделал дополнительные пары по мове и как можно после этого требовать что-то от меня?.
А как можна заставить иностранного студента в Англии - написать диплом на английском языке ? :)

Ну да...у племяша русский 1 раз в неделю...мова 2 раза, а инглиш 3!...наверное мы Новой Англией будем))) По ТВ почти все фильмы на русском....умные люди делают опросы кто какой канал смотрит. И соответственно делают выводы. Моя сестра работает на почте...подписка на 90% на русском, а на мове в основном наши издания.
Это смотря на каких каналах смотреть , не во всей Украине кабельное есть . Согластно закону на всех Украинских каналах должен быть или перевод на украинский или украинские субтитры :) Мне лично всё равно на каком языке смотреть - главное что-б фильм был интересный :)
 

HNIW

Member
Ответ: Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

Технічні терміни запозичуються з мовного середовища, у яких ці терміни виникли, і адаптуються до мови-отримувача. Ці неологізми виникають щоденно у великій кількості, і історія розвитку мови тут зовсім ні до чого. У цьому плані українська мова нічим не відрізняється від російської, білоруської чи молдавської.
Так що годі молоти дурниці.

Вернитесь в реальность, где научные выражения на мове вызывают смех... Лично мне в свое время преподавание физике на мове отбило вообще желание ее учить, благо непрофильность оной и школьный багаж позволил спустить все на тормозах.
 

Ravenne

Гуманістична радикалка
Модератор
Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

А как меня можно заставить написать диплом на мове, если я ее 2 года учила??? отвечу - никак, ибо вуз для таких детей не сделал дополнительные пары по мове и как можно после этого требовать что-то от меня?
Класична ситуація в СумДУ, економ факультет: перша лекція.
1) Викладач: "Кто в аудитории не понимает украиснкий язык?"
Одна-дві руки піднялись.
-Подойдете ко мне после лекции, я дам вам материал на русском, на лекции можете не ходить.
2) Викладач: "Я лекции читаю на русском, думаю его все понимают" (або взагалі нічого не каже і починає читати російською мовою).

А мені важко на слухати лекції російською мовою, писати конспекти. Я з дитячого садка вчусь українською. Хто забеспечить моє право вчитись рідною державною мовою? Чому я на лекціях маю не тільки слухати, а ще й перекладати? Бо інакше не зможу вчити по конспекту. І не треба казати про недостатність термінологічної бази. Економічна термінологія на високому рівні українською мовою. На крайній випадок, давайте англійські аналоги. Вони мені більше знадобляться, аніж російські. І це при тому, що книжки українською, методички українською, контрольні українською. Але викладачам ліньки перекладати свої лекції і перелаштовуватись. Мабуть замало клепки в голові для цього.

Пані, Ви так легко відкинули приклад конфліктів в Бельгії, мов дрібниці. А якби Ви вивчали питання досконально або хоча б не полінились перечитати кілька сторінок розділу, то зрозуміли б, що країна на грані розколу, не тільки де факто, але й тепер де юре.
 

lordъ

jerk it out
Re: Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

К
А мені важко на слухати лекції російською мовою, писати конспекти. Я з дитячого садка вчусь українською. Хто забеспечить моє право вчитись рідною державною мовою? Чому я на лекціях маю не тільки слухати, а ще й перекладати?
c точностью да наоборот. =) уже на автомате, даже когда пытаюсь заставить писать на украинском, всеравно перевожу на русский. Мать рассказывала раньше в политехе проще было пол потока русских другая половина украиноязычных. сейчас конечно баланс нарушен в пользу украинского...
 

united

lifelong United supporter
Ответ: Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

Вернитесь в реальность, где научные выражения на мове вызывают смех... Лично мне в свое время преподавание физике на мове отбило вообще желание ее учить, благо непрофильность оной и школьный багаж позволил спустить все на тормозах.
ви написали власну суб'єктивну думку.
1) невірно переносити її на всіх: у когось наукові терміни українскьою мовою викликають сміх, у когось більш серйозне до них ставлення.
2) невірно на основі вашої суб'єктивної думки робити глобальні висновки щодо терміноутворення в українській мові.
 

MerzaFka

New Member
Ответ: Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

А мені важко на слухати лекції російською мовою, писати конспекти. Я з дитячого садка вчусь українською. Хто забеспечить моє право вчитись рідною державною мовою? Чому я на лекціях маю не тільки слухати, а ще й перекладати? Бо інакше не зможу вчити по конспекту. І не треба казати про недостатність термінологічної бази. Економічна термінологія на високому рівні українською мовою. На крайній випадок, давайте англійські аналоги. Вони мені більше знадобляться, аніж російські. І це при тому, що книжки українською, методички українською, контрольні українською. Але викладачам ліньки перекладати свої лекції і перелаштовуватись. Мабуть замало клепки в голові для цього.

Пані, Ви так легко відкинули приклад конфліктів в Бельгії, мов дрібниці. А якби Ви вивчали питання досконально або хоча б не полінились перечитати кілька сторінок розділу, то зрозуміли б, що країна на грані розколу, не тільки де факто, але й тепер де юре.
Я когда училась в политехе, то начерталку...физику и химию пыталась переводить...предметы, которые велись на украинском - 4 балла, все остальное отлично. Самое страшное было то, что сами преподы ночами переводили на украинский - ужасс полнейший был.
Пани у меня в Бельгии живут друзья и о проблеме знаю не по наслышке. Когда-то так было и у финов...все устаканилось. До этого яркий пример Ирландия. Я-то про проблемы читала...а вы зайдите на форумы BBC и в другие страны и почитайте, что пишут там. Нашему Квазимодику выгодно подогревать интерес украиноязычного населения к этим проблемам, мол смотрите и вас такое ждет. Выучите инглиш и читайте первоисточники, а не ссылки на контролируемые СМИ даете. Чесслово "як дiти" Пора избавлятся от стадных инстинктов и начинать соображать.
 
Зверху