"Мови" та "языки".

  • Автор теми Shurik-best
  • Дата створення

Дубляж фільмів якою мовою вам більш подобається?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    578

les

ЭГОЦЕНТРИСТ
из последнего, то что свежо еще в памяти:
1.Формат вещания телеканалов
2.Запрет показ российских каналов(ну тут деньги больше)
3.Кинотеатры
4.Переименование улиц, на непонятные
5.Культы людей, которые толком та ничего и не сделали для батькивщини
......
 

МАХ

Active Member
из последнего, то что свежо еще в памяти:
1.Формат вещания телеканалов
2.Запрет показ российских каналов(ну тут деньги больше)
3.Кинотеатры
4.Переименование улиц, на непонятные
5.Культы людей, которые толком та ничего и не сделали для батькивщини
......
1.Що саме? Те що зранку повтори показують тупих серіалів українською дублюючи? Що саме змінилося у форматі? Чому 32 млн. українців повинні дивитися телевізор лише російською…??? Тобто припинили русифікацію…

2.Показ російських каналів ніхто не забороняв, адаптуйтесь під українське законодавство і вперед… ОРТ ж показують? (різний час, різні закони…. Але їх порушення не припустиме… це і реклама, і телепередачі для дорослих… і цензура)… Наприклад ТНТ там же жодної політики… тому говорити що це через політичні переслідування, а тим більше політика українізації….просто смішно..

3.А що в Кінотеатрах? Що іде заборона російськомовних сеансів? Чи їх скоротили, так що всі охочі не можуть тепер подивитися? Чи вам не подобається що я і ще мільйони українців, зможуть дивитися кіно з українським дубляжем? Я взагалі не розумію як саме в кінотеатрах проводиться українізація… знову ж таки напевне це припинення русифікації…

4 і 5. Взагалі з другої опери… і жодним боком не відноситься до мови… то повалення стереотипів комунізму… які гнобили український народ...


не видавайте бажане за дійсність... я мав надію почути більш вагомі аргументи....
 

les

ЭГОЦЕНТРИСТ
Нет желания спорить, честно нет. Все равно лет через 200 будем на китайском разговаривать. А по-поводу 32 млн. откуда данные?
 

МАХ

Active Member
Нет желания спорить, честно нет. Все равно лет через 200 будем на китайском разговаривать. А по-поводу 32 млн. откуда данные?
за данніми перепису 2001 року!
Українську мову вважали рідною 67,5% (що становило приблизно 32 млн) населення України, що на 2,8 відсоткового пункта більше, ніж за даними перепису 1989 року. Російську мову визначили як рідну 29,6% населення, у порівнянні з минулим переписом населення цей показник зменшився на 3,2 відсоткового пункта. Частка інших мов, які були вказані як рідна, за міжпереписний період збільшилася на 0,4 відсоткового пункта і становила 2,9%.
Тоді ж як зараз показник напевне значно впав українськомовного населення…. Що ще раз свідчить русифікацію населення, зовнішніми факторами… навіщо? Це питання не до мене… але на меті у Росії анексія Українського промислового регіону… а також курортної зони з величезними запасами газу і нафти….
 

dreadfin

Member
Я бы в этом опросе проголосовал за оба варианта. Мне нравится смотреть фильмы и на русском, и на украинском :). Украинский дубляж иностранных фильмов считаю приемлемым, часто украинский перевод оказывается гораздо удачнее. Но не нравится, когда переводят на украинский язык русские фильмы... сразу не хочется смотреть.:shock:
 

МАХ

Active Member
Я бы в этом опросе проголосовал за оба варианта. Мне нравится смотреть фильмы и на русском, и на украинском :). Украинский дубляж иностранных фильмов считаю приемлемым, часто украинский перевод оказывается гораздо удачнее. Но не нравится, когда переводят на украинский язык русские фильмы... сразу не хочется смотреть.:shock:
я також вважаю що іноземні фільми дублюйте... а російскі дублювати тупо... томущо краще ніж оригіналу не зробиш... особливо російські серіали...
 

Randomize

Забанен
В данной ситуации лучше недобдеть, чем перебдеть :). Катигорически против перевода русских фильмов (сделано в России!!!) на украинский и наоборот (думаю все смотрели мульт про Петрика П"яточкина, как в оригинале так и на русском).
 

Merime

New Member
я також вважаю що іноземні фільми дублюйте... а російскі дублювати тупо... томущо краще ніж оригіналу не зробиш... особливо російські серіали...
Не варто бути настільки категоричним - зараз виросло покоління ,якому не викладали російську в школі і в окремих регіонах її немає в живому спілкуванні, то таким людям підійде дубльований варіант російського фільму, та і врешті-решт, може комусь просто хочеться подивитись старий відомий фільм з новою озвучкою і отримати шанс нового прочитання і осмислення, який дає інша мова. До того ж це гарний досвід ,якого ще бракує нашій кіноіндустрії, і заробіток для акторів дубляжу. Хай буде, це не так вже й смертельно. І в цьому є перспектива.
 

Randomize

Забанен
Как это нет? У нас обязательные три канала отменили? :)) Неправда все это, да и еще есть один факт. Во времена независимости в западных регионах она отнюдь не уходит, потому что тамошняя часть населения постоянно едет на зароботки в РФ. Но это не столь важно. Главное, что нельзя применять принцип второсортности, меньшей значимости украинского русскоговорящего населения.
 

МАХ

Active Member
Не варто бути настільки категоричним - зараз виросло покоління ,якому не викладали російську в школі і в окремих регіонах її немає в живому спілкуванні, то таким людям підійде дубльований варіант російського фільму, та і врешті-решт, може комусь просто хочеться подивитись старий відомий фільм з новою озвучкою і отримати шанс нового прочитання і осмислення, який дає інша мова. До того ж це гарний досвід ,якого ще бракує нашій кіноіндустрії, і заробіток для акторів дубляжу. Хай буде, це не так вже й смертельно. І в цьому є перспектива.
Я мав на увазі, російські серіали... сумніваюсь що їх хтось дивиться окрім пенсіонерів... тому молоде покоління це не торкається абсолютно... І якщо ж дублювати то лише якісно... а не так що накладають одну на іншу...Я розумію ще коли на англійську накладається.... але коли на російську, коли розумієш і по російські і по українські.... в голові каша... можна з глузду з’їхати...
 
Зверху