Вот есть все-таки маленькие радости с утра: чашка кофе с какой-нибудь вкусняшкой и баш с няшем))))
Сегодня порядовал НЯШ:
Silver Fork: Ты случайно с заведующим нашей столовой не знакома?
~Ника-Нека~: На прошлой неделе познакомились, а что?)
Silver Fork: Ммм... Ничего.
Silver Fork: Просто у нас в столовой теперь "Мемуары Гейши" с субтитрами показывают...:lol:
А я вот не помню, как я смотрела Мемуары, скорее всего дублированным, так как давно это было... Сейчас бы в жизни не стала смотреть с дубляжом. Я вообще теперь до конца жизни не смогу смотреть китайско-корейско-японские фильмы + аниме с дубляжом)))) Ггг.. знаю человека, который учит японский язык и смотрит дублированное аниме... капец... В ЧЕМ СМЫСЛ?)))))) Как можно променять непередаваемое оригинальное звучание корейского или японского, и даже китайского, на безличный голос переводчика, и даже при профессиональном дублировании, что встречается очень редко, теряется что-то очень важное...
Кстати.. у меня ведь месяц японского...)))) Открыла для себя несколько классных книг по иероглифам:
Во-первых, это Лен Уолш "Read Japanese today", на русском языке, где довольно интересно рассказываются истории возникновения трехсот иероглифов.
Во-вторых: Вурдов А. М. Японский для души. Кандзявые эссе. Замечательная книжка. Ее действительно можно читать для души. Так легко и интересно написано... И иероглифы запоминаются сами)))))
И еще словарь иероглифов, который этот самый Вурдов и порекомендовал: Неверова Н.Д. Краткий японско-русский словарь иероглифов
Воот... а еще классно что-то выучить, а потом в фильме увидеть уже знакомые иероглифы. Например, дорама "With love". Я теперь смотрю ее уже совсем другими глазами)))) Там же герои пишут друг другу письма. Нам показывают тексты, в то время, как голоса героев их озвучивают. Удобно очень учить хирагану, оказывается))))...