Изобретение которой приписывают так же "православному арабу Кириллу", вот только ни одной буквы из "имперского алфавита" Петра IДо Кириллицы была Глаголица.
А можна скористатись вашим "авторитетним джерелом" для доведення до деяких наших одномірних братів, що Україна таки мононаціональна країна, а не багатонаціональна як вони стверджують пропагуючи введення другої державної?Хотя согласно критериям ООН, Россия является мононациональным государством, так как 80% (более 2/3) населения приходятся на одну национальность (русские). К слову сказать, на Украине 78% украинцев, а в Белоруссии 81% белорусов.
Це там де немає жодної модерації? Це ж як психіатрична клініка без санітарів - дуже авторитетне джерело! :lol:П.С. информация взята сYou must be registered for see links
Так какие проблемы, прочтите самиЦе там де немає жодної модерації? Це ж як психіатрична клініка без санітарів...
Во брехня, так брехня. Наші "кримчаки", які живуть в українському медіапросторі, які все ж інколи (попри утиски української мови в Криму) чують і українське радіо і телебачення, чогось мало розуміють українську. Пам'ятаю, як в армії один такий ніяк не розумів український Статут, і все просив у старшини: "А можна па рускі?". А що вже казати про москвичів та ленінградців? А тут, виявляється, що 85-90% базових слів однакові? А чому ж таке тоді нерозуміння? :mrgreen:Откуда у АВТОРА эти цифры? Согласно спискам Сводеша, базовый словарь русского языка на 85-90% совпадает с украинским и белорусским. Аналогичная ситуация и с другими славянскими языками. «Хуже» всего у русского языка обстоит дело с македонским языком – 70% совпадений. Что же касается наличия в русском языке тюркской и угро-финской лексики, то её никак не 60-70%. Это просто немыслимые и необоснованные цифры! Тюркских заимствований в русском языке не более 1%, а угро-финских слов вообще единицы. Если не верите, то попытайтесь отыскать в данной статье, которую я пишу на «угро-финно-тюркском» языке, соответствующую лексику хотя бы в количестве 0,5% (не то, чтобы 60%). К слову сказать, в украинском языке слов тюркского происхождения не меньше, чем в русском.
Для очень многих москвичей и петербуржцев, с которыми мне приходилось общаться украинский язык не есть проблема. В советское время, когда хорошей и интересной прессы на русском языке недоставало, очень многие выписывали болгарские, польские или чешские журналы и вполне свободно читали их без специального знания этих языков. Имхо, это скорее вопрос желания или не желания. А армия это вообще отдельная тема, я служил еще в советской, но и там отдельные индивидуумы делали вид, что не понимают русского языка, но как только появлялась перспектива проветсти остаток службы в наряде их знание языков не оставляло желать лучшего...Пам'ятаю, як в армії один такий ніяк не розумів український Статут, і все просив у старшини: "А можна па рускі?". А що вже казати про москвичів та ленінградців? А тут, виявляється, що 85-90% базових слів однакові? А чому ж таке тоді нерозуміння?...
Там и из трех авторов один еврей второй грузин. Третья фамилия с претензиями на русскость....немає більше "русского", є "російський".