Stydent
Well-Known Member
Начну с седой древности. Как раньше назывались месяца года на разных
языках? Да вот так.
1.русский, 2.старославянский, 2.украинский,4.белорусский..
Январь Сечень Сiчень Студзень
Февраль Лютый Лютий Люты
Март Березозоль Березень Сакавiк
Апрель Цветень Квiтень Красавiк
Май Травень Травень Май
Июнь Червень Червень Чэрвень
Июль Липец Липень Лiпень
Август Серпень Серпень Жнiвень
Сентябрь Вересень Вересень Верасень
Октябрь Листопад Жовтень Кастрычнiк
Hоябрь Грудень Листопад Лiстопад
Декабрь Студень Грудень Снежань
О чём речь?
Да о том, что когда придумывали русский язык, не стали париться, а дали
месяцам латинские названия, не парясь с местными диалектами.
А в славянской его части за основу взяли украинская речь (русинская,
малоросская-как кому удобно). Доказательства? Да говно вопрос)))
У вашего дома остановился автомобиль технических служб "Горгаза" с надписью "Аварійна газова служба". При советских временах надпись звучала "Аварийна-я газова-я служба" .
В гастрономе ваше внимание привлекли колбасы "Молочна", "Докторська".
Ранее (да нередко и сейчас) бирочка гласила "молочна-я", " докторска-я"..
"Вам годиться ця синя торбинка?" - спрашивали вас в другом отделе. По русски сумочка была бы "синя-я сумочка". Что мы видим? Куча прилагательных женского рода в русском языке созданы из самодостаточных украинских (к нескольких упомянутых можно приобщить "добра", "зла", "велика", "мала", "печальна", "весела", "мудра", "дурна", "молода", "стара", "давня", "крайня", "зимня" тощо)..
Прилепите к приведенному ряду слов по букве "я" и получите "русски-е" слова.
Довольно смешно читается "яя" в словах, где "я" уже присутствующее в слове украинском : "давня-я", "крайня-я", "синя-я", " зимня-я".
Прилагательные среднего рода и во множестве создавались по той же схеме, только здесь вместо "я" дотачивалось украинское "є" (русское "е"). "Давни-е", "крайни-е", "синие", "тонки-е", "давне-е", "крайне-е", "сине-е". И опять эти пародийные удваивания "ее"
"Впрочемъ, я доселе не нашелъ ни одного малорусскаго слoва — отъ котораго
не было бы въ великорусскомъ производныхъ,
если и нетъ самого слoва."
В.Даль
Нету в русском языке украинского слова "прати" (стирать), зато есть производное от него - "прачка".
Нету в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), зато есть производное от него - "пружина".
Нету слова "тягнути" (тянуть), зато есть "тяготы".
Нету слова "гребти" (грести), зато есть производное от него "грабли".
Нету в русском языке слова "місити" (месить), зато есть у русских
производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания теста)
языках? Да вот так.
1.русский, 2.старославянский, 2.украинский,4.белорусский..
Январь Сечень Сiчень Студзень
Февраль Лютый Лютий Люты
Март Березозоль Березень Сакавiк
Апрель Цветень Квiтень Красавiк
Май Травень Травень Май
Июнь Червень Червень Чэрвень
Июль Липец Липень Лiпень
Август Серпень Серпень Жнiвень
Сентябрь Вересень Вересень Верасень
Октябрь Листопад Жовтень Кастрычнiк
Hоябрь Грудень Листопад Лiстопад
Декабрь Студень Грудень Снежань
О чём речь?
Да о том, что когда придумывали русский язык, не стали париться, а дали
месяцам латинские названия, не парясь с местными диалектами.
А в славянской его части за основу взяли украинская речь (русинская,
малоросская-как кому удобно). Доказательства? Да говно вопрос)))
У вашего дома остановился автомобиль технических служб "Горгаза" с надписью "Аварійна газова служба". При советских временах надпись звучала "Аварийна-я газова-я служба" .
В гастрономе ваше внимание привлекли колбасы "Молочна", "Докторська".
Ранее (да нередко и сейчас) бирочка гласила "молочна-я", " докторска-я"..
"Вам годиться ця синя торбинка?" - спрашивали вас в другом отделе. По русски сумочка была бы "синя-я сумочка". Что мы видим? Куча прилагательных женского рода в русском языке созданы из самодостаточных украинских (к нескольких упомянутых можно приобщить "добра", "зла", "велика", "мала", "печальна", "весела", "мудра", "дурна", "молода", "стара", "давня", "крайня", "зимня" тощо)..
Прилепите к приведенному ряду слов по букве "я" и получите "русски-е" слова.
Довольно смешно читается "яя" в словах, где "я" уже присутствующее в слове украинском : "давня-я", "крайня-я", "синя-я", " зимня-я".
Прилагательные среднего рода и во множестве создавались по той же схеме, только здесь вместо "я" дотачивалось украинское "є" (русское "е"). "Давни-е", "крайни-е", "синие", "тонки-е", "давне-е", "крайне-е", "сине-е". И опять эти пародийные удваивания "ее"
"Впрочемъ, я доселе не нашелъ ни одного малорусскаго слoва — отъ котораго
не было бы въ великорусскомъ производныхъ,
если и нетъ самого слoва."
В.Даль
Нету в русском языке украинского слова "прати" (стирать), зато есть производное от него - "прачка".
Нету в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), зато есть производное от него - "пружина".
Нету слова "тягнути" (тянуть), зато есть "тяготы".
Нету слова "гребти" (грести), зато есть производное от него "грабли".
Нету в русском языке слова "місити" (месить), зато есть у русских
производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания теста)
Останнє редагування: