Как выучиться на переводчика в СумГПУ?

yarussik

New Member
Прошу помочь знающих людей информацией по следующим вопросам:

1) Есть ли в СумДПУ именно "переводческие" специальности?
2) На переводчика с/на какие языки там можно выучиться?
3) Преподают ли в СумДПУ технический перевод?
4) Какое качество преподавания, то бишь есть ли достаточное количество опытных специалистов, дающих знания на высоком уровне, которые впоследствии обеспечат наличие необходимых навыков для работы на соответствующей должности?
5) Сколько приблизительно стоит обучение?
6) Есть ли заочная форма, и сколько она стоит?
8) По желанию добавь, пожалуйста, инфу "от себя" :)

Спасибо!
 
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

это ПЕД учат там преподавателей. для переводчика педа мало! учат англ нем и франц языки. заочка есть по специальности англ и информатика. какой может быть переводчик после зочки???
 

POLTERGEIST

Active Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

это ПЕД учат там преподавателей. для переводчика педа мало! учат англ нем и франц языки. заочка есть по специальности англ и информатика. какой может быть переводчик после зочки???
заочка придумана злым гением чтобы даже что-то знающие деградировали в бибизян:D:(
 

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

это ПЕД учат там преподавателей. для переводчика педа мало! учат англ нем и франц языки. заочка есть по специальности англ и информатика. какой может быть переводчик после зочки???
Спокойно! :cool:
Сама из педа?

... какой может быть переводчик после зочки???
- мне кажется, очень уж категорична ты здесь. Заочка - это ведь не совсем дистанционное обучение. Есть ведь упражнения всякие, встречи с преподавателями и т.п. К тому же это очень зависит от индивидуальных свойств человека.
 
Последнее редактирование:

doby

Ольга
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

на специальность англ. и информатика с нового учебного года больше не набирают
 
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Спокойно, гражданочка! :cool: без нервов! :)
Сама из педа?
Спасибо за развернутый и эмоциональный ответ :)

- мне кажется, очень уж категорична ты здесь. Заочка - это ведь не совсем дистанционное обучение. Есть ведь упражнения всякие, встречи с преподавателями и т.п. К тому же это очень зависит от индивидуальных свойств человека.
не тыкайте мне пожалуйста. да из педа. и могу сказать, что хоть какие там у человека индивидуальные качества, но язык не выучить на заочном отделении.Знаем мы как здаетс сессия там)))):lol:
 

Per4inka

open happiness
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Заочка - это ведь не совсем дистанционное обучение. Есть ведь упражнения всякие, встречи с преподавателями и т.п. К тому же это очень зависит от индивидуальных свойств человека.
если учить язык, то нужно каждый день его упражнять. у меня подруга учиться на заочке на ин. язе. и по её рассказам, это всё учиться и доучивается за неделю до сдачи максимум, а то и за 2-3 дня.

могу сказать, что хоть какие там у человека индивидуальные качества, но язык не выучить на заочном отделении.Знаем мы как здаетс сессия там)))):lol:
да-да-да! полностью согласна с [КаШаТиНкА].
 

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

не тыкайте мне пожалуйста. да из педа. и могу сказать, что хоть какие там у человека индивидуальные качества, но язык не выучить на заочном отделении.Знаем мы как здаетс сессия там)))):lol:
Если Вы чего-то не понимаете, то это не означает, что это невозможно!
По поводу того, как и где сдается сессия: ну и что? Если многие (но не все ведь!) сдают деньги вместо знаний, то не факт, что единицы не будут сдавать именно знания! Фе! :( Вы погрязли в стереотипах, и искусственно ограничиваете себя!

на специальность англ. и информатика с нового учебного года больше не набирают
Большое спасибо, doby. Интересно, с чего бы такое решение принято было? :eek: Что ж, значит, не в СумДПУ будем рваться :)

если учить язык, то нужно каждый день его упражнять. у меня подруга учиться на заочке на ин. язе. и по её рассказам, это всё учиться и доучивается за неделю до сдачи максимум, а то и за 2-3 дня.
да-да-да! полностью согласна с [КаШаТиНкА].
Ты мне, пожалуйста, скажи, где я написал, что, обучаясь на заочке, НЕ буду КАЖДЫЙ ДЕНЬ УЧИТЬ язык? Или что мне только диплом нужен? Или что буду вести себя, как твоя подруга? :?
 
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Да какие стереотипы, молодой человек. Работать переводчиком это адский труд. Мысль нужно уловить, на лету ее перевести. А на заочке выдадут вам какую-то невзрачную методичку, переписанную с Аракина, и будете вы ее читать каждый день, но знаний языка не будет. Учить язык- это значит каждый день его практиковать, читать книги, что-то переводить. А на заочке такого энтузиазма хватает на первую сессию))))
Когда станете переводчиком, напишите мне письмо)))
 

Супчик

Съёмщик
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Нормальный труд.
Смотря где работать. :)
 

Per4inka

open happiness
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Ты мне, пожалуйста, скажи, где я написал, что, обучаясь на заочке, НЕ буду КАЖДЫЙ ДЕНЬ УЧИТЬ язык? Или что мне только диплом нужен? Или что буду вести себя, как твоя подруга? :?
да учи ради Бога, я что тебе мешаю? Просто я думаю, что ин. яз. и заочка - это не совместимые понятия. Я так поняла, что на заочку ты хочешь пойти, чтобы еще работать паралельно. Моя подруга работает (я до сих пор не могу понять графика её работы - у неё то ночная смена, то она днём работает.) Просто человек устаёт нереально, и большого желания, когда ты устал после работы, что-то учить просто НЕТ. Как можно работать каждый день, приходить уставшим и еще учиться?
 

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Нормальный труд.
Смотря где работать. :)
Во-во! Абсолютно нормальный, интересный, развивающий, и - что очень важно - востребованный труд!
Супчик, ты сам-то с образованием лингвистическим, или знания с опытом работы пришли? Если имеется образование, то где получал? Мне вот интересно стало, а то смотрю, предлагаешь услуги перевода - стало быть, силен в аглийском.

... Работать переводчиком это адский труд. Мысль нужно уловить, на лету ее перевести. А на заочке выдадут вам какую-то невзрачную методичку, переписанную с Аракина, и будете вы ее читать каждый день, но знаний языка не будет. Учить язык- это значит каждый день его практиковать, читать книги, что-то переводить. А на заочке такого энтузиазма хватает на первую сессию)))) ...
м-дэээ... :? шаблонно. Что ж.. Во-первых, врачом/пекарем/водителем маршрутки, на которой Вы ездите, работать - не адский труд? Во-вторых, если пребывать на дневном отделении и не ставить себе целью получение :idea: знаний , то пусть даже занятия проводит док. наук - все равно проку не будет! В-третьих, допустим, труд адский (с чем я категорически не согласен), и мне, получается, ни в коем случае нельзя/не следует/не советуется этим заниматься? В-четвертых, что за манера обобщать:
... А на заочке такого энтузиазма хватает на первую сессию)))) ...
? У кого не хватает: у тех, кого Вы знаете, или же Вы основываетесь на данных какого-то исследования? :? Несерьезно...

да учи ради Бога, я что тебе мешаю? Просто я думаю, что ин. яз. и заочка - это не совместимые понятия. Я так поняла, что на заочку ты хочешь пойти, чтобы еще работать паралельно. Моя подруга работает (я до сих пор не могу понять графика её работы - у неё то ночная смена, то она днём работает.) Просто человек устаёт нереально, и большого желания, когда ты устал после работы, что-то учить просто НЕТ. Как можно работать каждый день, приходить уставшим и еще учиться?
Вот здесь читаем пост Супчика:
Смотря где работать. :)
, поэтому твоя подруга из-за графика работы (и, возможно, еще по каким-либо причинам) не может прилежно учиться. Cuique suum, как говорится.

И вообще, ребят, я искренне рад вниманию к моему вопросу, но хотелось бы ближе к вопросам №№ 1-8, которые указаны в шапке. А то выходит так, что только doby сообщил(а) релевантную информацию. Давайте не переливать из пустого в порожнее, а помогать мне :) ! Укажите, хоть куда я могу обратиться за получением необходимой информации, а то все пишете по № 8.

ВСЕМ СПАСИБО!
 
Последнее редактирование:

doby

Ольга
девушки, что вы взъелись? а как по вашому языки учат по самоучителям? и причем ЗНАЮТ, а некоторые на стационаре учатся, и вроде на парах бывают - а знания - не фонтан
если человеку надо - поверьте, его энтузиазма надолго хватит

в педе именно на переводчика не готовят, соответственно о техническом переводе даже речи не идет (можно, конечно с ПЕДовским образованием попробовать заняться тех переводами - но будет оочень сложно).
а по поводу англ. и информатики - наверное, руководство наконец-то поняло бредовость совмещения этих направлений
 
Последнее редактирование модератором:

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

девушки, что вы взъелись? а как по вашому языки учать по самоучителям? и причем ЗНАЮТ, а некоторые на стационаре учатся, и вроде на парах бывают - а знания - не фонтан
если человеку надо - поверьте, его энтузиазма надолго хватит
Да, я полностью согласен с doby: энтузиазм - вещь индивидуальная. Как и последовательность :) .

... а по поводу англ. и информатики - наверное, руководство наконец-то поняло бредовость совмещения этих направлений
Вообще, какое сочетание-то интересное: английский и информатика :eek: :cool:

Спасибо всем, а особенно doby.
 
Последнее редактирование модератором:

Супчик

Съёмщик
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Супчик, ты сам-то с образованием лингвистическим, или знания с опытом работы пришли? Если имеется образование, то где получал? Мне вот интересно стало, а то смотрю, предлагаешь услуги перевода - стало быть, силен в аглийском.
Учился в Педе. Плюс опыт, т.к. мое хобби/работа - видео, то перевожу всевозможные американские обучающие курсы и лекции по видео- и кинопроизводству, участвую в тематических форумах и чатах.
 

vadimv

Well-Known Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

можно, конечно с ПЕДовским образованием попробовать заняться тех переводами - но будет оочень сложно
Чтобы на профессиональном уровне заниматься тех.переводами, нужно знать матчасть, т.е. получить тех.образование.
 

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Учился в Педе. Плюс опыт, т.к. мое хобби/работа - видео, то перевожу всевозможные американские обучающие курсы и лекции по видео- и кинопроизводству, участвую в тематических форумах и чатах.
Понял. Спасибо.

Чтобы на профессиональном уровне заниматься тех.переводами, нужно знать матчасть, т.е. получить тех.образование.
Это понятное (по крайней мере, для меня) дело.
 

doby

Ольга
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Чтобы на профессиональном уровне заниматься тех.переводами, нужно знать матчасть, т.е. получить тех.образование.
ясен красен. может человек в этом силен (какая-нить там сфера физики, механики и т.п.), тогда при помощи словаря ему будет более-менее по силам справиться. а профессионализм достигается с опытом
 

tercuman

Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

В педе не готовят переводчиков. Идите в СУмГУ. Там кроме языков есть куча предметов, связанных с переводом (межязыковая коммуникация, типология текстов, сравнительная грамматика, терминологизация, прикладная лингвистика, устный перевод, письменный перевод, немного синхронного и т.д.), по крайней мере, в мое время было. После педа Вы смело сможете преподавать, понимать, но не переводить. Знать язык и уметь переводить - это разные вещи. Можно понимать все до слова, а изложить, чтобы другой не чувствовал, что это перевод, довольно сложно. Участие в чатах, форумах и т.д. - это знание языка, а умение изложить уже готовое - это знание + искусство. В педе учат языку. В СумГУ учат и переводить. По крайней мере, выпускники педа не годятся в переводчики (если нет опыта перевода), у политеховцев с этим проще. Да и диплом иньяза педа проигрывает перед дипломом политеха по специальности "Перевод", если Вы хотите быть именно переводчиком, а не человеком, просто знающим иностранный язык.
 

yarussik

New Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

В педе не готовят переводчиков. Идите в СУмГУ. Там кроме языков есть куча предметов, связанных с переводом (межязыковая коммуникация, типология текстов, сравнительная грамматика, терминологизация, прикладная лингвистика, устный перевод, письменный перевод, немного синхронного и т.д.), по крайней мере, в мое время было. После педа Вы смело сможете преподавать, понимать, но не переводить. Знать язык и уметь переводить - это разные вещи. Можно понимать все до слова, а изложить, чтобы другой не чувствовал, что это перевод, довольно сложно. Участие в чатах, форумах и т.д. - это знание языка, а умение изложить уже готовое - это знание + искусство. В педе учат языку. В СумГУ учат и переводить. По крайней мере, выпускники педа не годятся в переводчики (если нет опыта перевода), у политеховцев с этим проще. Да и диплом иньяза педа проигрывает перед дипломом политеха по специальности "Перевод", если Вы хотите быть именно переводчиком, а не человеком, просто знающим иностранный язык.
спасибо! туда, скорее всего, и направлю стопы.
 

jack-1

Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

В педе не готовят переводчиков. Идите в СУмГУ. Там кроме языков есть куча предметов, связанных с переводом (межязыковая коммуникация, типология текстов, сравнительная грамматика, терминологизация, прикладная лингвистика, устный перевод, письменный перевод, немного синхронного и т.д.), по крайней мере, в мое время было. После педа Вы смело сможете преподавать, понимать, но не переводить. Знать язык и уметь переводить - это разные вещи. Можно понимать все до слова, а изложить, чтобы другой не чувствовал, что это перевод, довольно сложно. Участие в чатах, форумах и т.д. - это знание языка, а умение изложить уже готовое - это знание + искусство. В педе учат языку. В СумГУ учат и переводить. По крайней мере, выпускники педа не годятся в переводчики (если нет опыта перевода), у политеховцев с этим проще. Да и диплом иньяза педа проигрывает перед дипломом политеха по специальности "Перевод", если Вы хотите быть именно переводчиком, а не человеком, просто знающим иностранный язык.
Вы, наверное учились в политехе? хм......А сейчас где? Переводите(со своим то техническим) инструкции по пользованию электробритвами? =)
Свои плюсы и минусы, имеются и в педе и в политехе, только вот после педа работу найти реальней....(это уже аксиома)!! И у кто-бы там не носил розовых очков и летал в облаках мечтая стать переводчиком, почти все до 3-го курса спускаются на землю...и мечтают уже найти работу хотябы в школе...А после политеха еще долго придется сидеть дома и переводить соседям инструкции...=)
 

tercuman

Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

Вы, наверное учились в политехе? хм......А сейчас где? Переводите(со своим то техническим) инструкции по пользованию электробритвами? =)
Свои плюсы и минусы, имеются и в педе и в политехе, только вот после педа работу найти реальней....(это уже аксиома)!! И у кто-бы там не носил розовых очков и летал в облаках мечтая стать переводчиком, почти все до 3-го курса спускаются на землю...и мечтают уже найти работу хотябы в школе...А после политеха еще долго придется сидеть дома и переводить соседям инструкции...=)
Да, в политехе. Сейчас - переводчик в научном институте. Инструкции к бритвам - нет, были к манометрам и датчикам, в основном - научные статьи по ядерной физике. Но мой пример - скорее исключение. Я не знаю, кто из моей группы работает именно переводчиком. После педа найти работу реальнее? По специальности? Так же реально, как и после политеха. Впрочем, так же, как и не по специальности. Просто все равно работать нужно , вот и находят, кто - что. Кто - риелтор (заканчивал иньяз в педе), кто - веб-дизайнер (тот же инъяз в педе). У меня однокурсник открыл турагентство (политех, перевод). Половина заграницей. Поэтому вряд ли иньяз педа играет более важную роль, чем перевод политеха, если работа все равно не по специальности.

P.S. честно - переводчики у нас не требуются. Город не тот. Учителем устроиться реальнее, но для этого политех не нужен, педа достаточно. Не устраивает учитель - уезжать.
 
Последнее редактирование:

LevAris

Well-Known Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

По моему скромному мнению для технического переводчика не столько важны знания иностранного языка, сколько знание самой области науки и техники, в рамках которой собственно делается данный перевод. Потому здесь лучше технарь со средним английским, нежели гуманитарий с отличным английским.
 

tercuman

Member
Re: Как выучиться на переводчика в СумДПУ?

По моему скромному мнению для технического переводчика не столько важны знания иностранного языка, сколько знание самой области науки и техники, в рамках которой собственно делается данный перевод. Потому здесь лучше технарь со средним английским, нежели гуманитарий с отличным английским.
Технарей со средним английским я каждый день правлю. Не все так однозначно. Это предмет вечного спора между физиками и лириками. Как правило, это симбиоз знаний техники и языка. И что же лучше - наверное зависит от конкретного случая.
 
Верх