"Мови" та "языки".

  • Автор теми Shurik-best
  • Дата створення

Дубляж фільмів якою мовою вам більш подобається?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    578

Фокс Малдер

Торговець чорним деревом
Відповідь: "Мови" та "языки".

1) Для чого Ви виклали "это"?
2) Що Ви цим хотілі сказати?

Чесне слово, не зрозумів.
 

KOCTa

Dedywkо |Co100
Команда форуму
Супер Модератор
Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

Обратил внимание на опрос там где есть такое слово «російською» Попалась мне в просторах интернета статья или не статья, а просто чье-то мнение.

Как это знакомо.
Дуже цікава думка Вами приведена. Спочатку майже готов був з нею погодитись. Але коли вже почалось згадування про партії, Голодомор та інше, більш критично до нею вимушен був віднестись.
Суто грамотично, дійсно, правильно казати руська мова, а не російська. Це мобудь тому, що, дякуючи Петру 1, московити вирішили що єдині нащадки Русі це вони. Ну да це у нас обговорюється в темі "Історія держав", тому дуже заглиблюватись в це тут не маю бажання. Справа на мою думку якраз в тому і полігає, від якого слова бере корінь назва мови: Русь чи Росія. І тут якраз стверження "що "російська" (читай "руська") мова є іноземною" а ж ніяк не хибне. Бо якраз в тому і суть, що якщо "російська", то і читай "російська", і якщо я звик розмовляти руською мовою, але відстоюю і перш за все ставлю інтереси України, то я таки руською мовою це буду відстоювати. А якщо я буду казати, що українці в Україні це окупанти, українська мова - мова селян та кугутів, що українці повинні становитись на коліна перед росіянами, то немає значення на який мові я це буду казати українській чи руській, інакше як російською я цю мову назвати не зможу.
На питання "Так, ці люди культивують свою рідну культуру - руську. Хіба це злочин? " без ніяких сумнівов відповім що ні, це не злочин. Але далі на питання: "Хіба у української культури є моральне право на преференції (титульність і таке інше)? " виникає зворотнє питання: "А хіба руська культура в країні Україна має моральне право на преференції (титульність і таке інше), якщо українська їх не має?" І до чьго тут нацизм?
А далі дуже цікаво під цім соусом зрівняли нацизм з націоналізмом і патріотизмом. З таким самим успіхом я можу сказати і таке: "взагалі якесь відстоювання якись прав для своєї, в тому числі і руської, культури або мови, це нацизм".
А "не поморанчовий" електорат гноблять як раз ПР, КПУ і інши "не поморанчови" своїми таріфами, спікуляціями з цім мовним питанням. І ватажків тих партій ворогами українського народу називають не через те, що вони ніби-то відстоюють інтереси своїх виборців, а якраз через те, що вони разбрат вносять, вони країну розкрадають, вони тих самих українців, не залежно від того, якою мовою вони розмовляють, дурять.
 

lyolia

Забанен
Ответ: "Мови" та "языки".

Для обыденного сознания слово "Национализм" не имеет нейтрального звучания, оно всегда эмоционально окрашено. Суть "Н" составляет проповедь собственной национальной выделенности и (или) исключительности, с необходимостью дополняемая недоверием к чужим (конкретно определяемым ) этническим общностям и (в крайних проявлениях) - отказом им в праве на существование.

( Энциклопедия социологии.)

P.S. Умеющие думать, да задумаються.
 

KOCTa

Dedywkо |Co100
Команда форуму
Супер Модератор
Відповідь: "Мови" та "языки".

Дуже добре. А як в Вашому словнику визначається слово, яким обозначується повага до своєї країни, прагнення їй кращої долі, незалежності, пилкування тим, щоб інши країни не нав'язували їй своєї політики, культури, мови? Взагалі в Вашому словнику є таке слово, чи те про що я сказав для його авторів за межами уявлення?
 

Kramar

Іван Богун
Ответ: "Мови" та "языки".

на этом форуме я уже приводил слова, отличающие национализм от патриотизма. Почитайте и задумайтесь:
В свое время мой преподаватель философии сказал фразу: "Если человек говорит, что он националист, значит он любит свою страну и свой народ. И не надо бояться этого слова. Если человек заявляет, что он патриот, значит он хочет извлечь какие-то выгоды для себя из этого заявления".
И еще одно отличие национализма от патриотизма: патриотизм - это по большей части слова и декларации, а национализм - конкретные дела на пользу и процветание нации.
 

lyolia

Забанен
Ответ: Відповідь: "Мови" та "языки".

Дуже добре. А як в Вашому словнику визначається слово, яким обозначується повага до своєї країни, прагнення їй кращої долі, незалежності, пилкування тим, щоб інши країни не нав'язували їй своєї політики, культури, мови? Взагалі в Вашому словнику є таке слово, чи те про що я сказав для його авторів за межами уявлення?
Уважение к моей стране ни в коем случае не может основываться на национализме, так как Украина страна многонациональная и национализм, тем более распространённый у нас национализм с коричневым румянцем, провоцирует этнический раскол в Украине, который в свою очередь перерастает в политический. Или для Вас "нехтування" стремлений граждан Украины другой национальности являеться признаком "покращення Їй кращої долі"? Мы уже 16 лет живём
в независимом государстве, а Вы и Ваши сторонники никак не могут вырости из маргинальных штанишек совкового периода.

...піклування тим, щоб інши країни не нав"язували їй своєї політики, культури, мови?
Опять "клята" Россія! А про америку и других "країн- добродіїв" ничего не хочете сказать?

Взагалі в Вашому словнику є таке слово, чи те про що я сказав для його авторів за межами уявлення?[/QUOTE

О чём Вы говорите? Как же я грешный посмею покушаться на приватизированное Вами право любить и уважать Украину!
 

lyolia

Забанен
Ответ: "Мови" та "языки".

Русский язык получил государственный статус второго языка в Украине
Кость Кірнас | 6.09.2007 15:52

-8
Рейтинг-8

Голосів "за"13
Голосів "проти"21

190Русскому же языку Закон предоставил специальный статус значительно БОЛЕЕ ВЫСОКИЙ, чем остальным

Украинский Закон о языках от 1989 года был очень прогрессивен для своего времени.

В нем – много положений, похожих на те, что содержатся в Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, принятой Советом Европы в 1992 году. Фактически "другим языкам" этот Закон еще в 1989 году предоставил аналог статуса региональных языков:

"В роботі державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій, розташованих у місцях проживання більшості громадян інших національностей...можуть використовуватись поряд з українською і їхні національні мови...

Мовою роботи, діловодства і документації поряд з українською мовою може бути і національна мова більшості населення тієї чи іншої місцевості...

Топоніми можуть передаватись також національною мовою більшості населення тієї чи іншої місцевості"

Русскому же языку Закон предоставил специальный статус значительно БОЛЕЕ ВЫСОКИЙ, чем остальным "другим языкам" и чем статус региональных языков в понимании Хартии, так как в отличие от таких языков статус русского распространялся НА ВСЮ ТЕРРИТОРИЮ Украины:

"Громадянин вправі звертатися до державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій українською чи іншою мовою їх роботи, російською мовою або мовою, прийнятою для сторін.

Відмова службової особи
ЦВК просить правоохоронців розібратися з листівками в наметі БЮТ
Тимошенко відмовить Гриценку в посаді?
Гриценко розкопав, як Янукович агітує крилами Шуфрича. "Регіонали" знайшли наклеп
Как Янукович стал Беатриче, или круги писательского ада
Черновецький виділив померлим киянам 300 тисячприйняти і розглянути звернення громадянина з посиланням на незнання мови його звернення тягне за собою відповідальність за чинним законодавством...

Службові особи державних, партійних, громадських органів, установ і організацій повинні володіти українською і російською мовами, а в разі необхідності – і іншою національною мовою в обсязі, необхідному для виконання службових обов'язків"

Если кто-то считает, что это не статус второго языка в государстве, пусть попробует обратиться к чиновникам в Донецкой области на региональном венгерском или белорусском. Или – попробует обратиться на русском языке к чиновнику в Польше или Эстонии: даже тот, кто там знает русский язык, вряд ли ответит на русскоязычный запрос.

Ведь статус языка в государстве не обязательно должен подтверждаться в конституции или законе фразой "официальный язык". В Конституции и законах США не написано, что английский – официальный / государственный. То же самое – в отношении русского языка в СССР: он был лишь "языком межнационального общения".

Можно понять, когда об особом государственном статусе русского языка в Украине не знают обычные граждане. Но поражает, что за особый статус русского языка второе десятилетие "борются" множество партий. Ведь бороться за придание особого статуса русскому языку в Украине это – то же, что бороться сегодня за введение уголовного наказания за воровство.

Отсутствие лингвистических и правовых проблем у русскоязычных граждан Украины подтверждается тем, что тему русского языка никогда не поднимали общественные организации.

После обретения Независимости именно благодаря этому компромиссному Закону в Украине сохранились нормальные отношения между титульной национальностью и русскими в отличие от той же Прибалтики.

Только потом безответственные политики, думающие о повышении своего небольшого рейтинга, начали использовать тему русского языка как один из пунктов игры на сепаратистских настроениях граждан определенных регионов.

Партия Регионов о сепаратизме говорит уже открыто: в Северодонецке речь – о создании отдельного государства, а после этого Янукович, когда чувствует, что может потерять власть, манипулирует как маленький ребенок: "это приведет к расколу".

В Западной Европе в отношении тех, кто для повышения своего рейтинга играет "краплеными картами", поднимая сепаратистские, антисемитские, и прочие "запретные" темы, остальные политики применяют "cordon sanitaire": не сотрудничают и не создают коалиций с правыми и левыми экстремистами.

В Нидерландах в 90-х гг. депутаты оставляли парламент, когда слово брал известный ксенофоб. В конце 90-х годов бельгийские партии не входили в коалицию с сепаратистским Фламандским блоком. После последних выборов в Германии СДПГ и ХДС/ХСС отказались создавать коалицию с Левой Партией, правопреемницей восточногерманских коммунистов (хотя в таком случае им не пришлось бы создавать широкую коалицию с главным соперником).

Сегодня статус украинского языка юридически выше русского только в том, что на первом издаются законы, должны производиться все надписи (в определенных случаях могут дублироваться на русском и др. языках) и на нем должны общаться сами чиновники.

Есть ли необходимость повышать статус русского, чтобы полностью уравнять со статусом украинского?

Если бы мэр Киева выполнял законы и отвечал на украинском языке посетителям, обращающимся к нему по-русски, разве не поняли бы они его?

На улицах Киева постоянно слышно, как кто-то спрашивает на украинском, а ему отвечают на русском. На всех Интернет-форумах часть посетителей пишет на украинском, часть – на русском. И все друг-друга понимают без переводчика.

Даже если какой-то гражданин Украины и не поймет чиновника, говорящего на украинском, Закон гласит:

"Рішення по суті звернення оформляється українською мовою чи іншою мовою роботи органу або організації, до якої звернувся громадянин. За бажанням громадянина таке рішення може бути видане йому в перекладі РОСІЙСЬКОЮ мовою."

Международный опыт показывает, что чиновников законодательно принуждают ОТВЕЧАТЬ на двух языках, а законы и надписи обязательно дублируют, прежде всего, из практических соображений: когда граждане страны НЕ МОГУТ ПОНИМАТЬ один язык.

Это происходит в странах, где языки принадлежат к разным языковым группам или семьям.

В Ирландии ирландский гаэльский относится к кельтской группе языков, а английский – к германской; в Бельгии французский относится к романской, а фламандский – к германской группе; в Финляндии финский относится к финно-венгерской, а шведский – к индо-европейской семье; в Казахстане и Кыргызстане национальные языки принадлежат к тюркской семье, а русский – к индо-европейской.

Русский и украинский не только из одной группы языков, но даже из одной подгруппы: восточнославянской.

Практический смысл дублирования английского "Dublin" ирландским "Bhaile Átha Cliath" налицо. А какой практический смысл дублирования "Ковалівка" – "Ковалёвка"?

Нужно признать, что и некоторым "защитникам" украинского языка нужно изменить свое отношение к русскому языку.

Спуститесь с Луны: мы живем в двуязычной стране и русский – не чужой для наших граждан.

Зачем некоторые телеканалы переводят прямую речь с русского на украинский? Разве существуют граждане Украины, не понимающие русского?

На мой взгляд, неуважение чувств русскоязычных и – сопровождение украинскими субтитрами русскоязычных фильмов при неумном выполнении телеканалами нормы закона "О телевидении и радиовещании" о 75% украиноязычного эфира.

Зачем "переводить" русскоязычные фильмы, если вместо них можно переводить на украинский язык голливудские и европейские фильмы, идущие в русском переводе?

Русский язык также необходимо вернуть во все украиноязычные школы для выполнения требования Закона о языках, где сказано: "Вивчення в усіх загальноосвітніх школах української і російської мов є обов'язковим."

Пусть русский там и не будет иметь столько же часов, сколько украинский, а родители, которые посчитают ненужным его изучение для своих детей, пусть будут иметь право писать заявление на освобождение своего ребенка от таких уроков.

Известно, что исключение уроков русского языка во многих украиноязычных школах было вызвано желанием ускорить переход детей на украинский в общении.

Сейчас видно, что эта мера не помогла: на украинский в общении перешли далеко не все дети.

В то же время из-за отсутствия уроков русского выпускники таких школ не владеют русской орфографией. В результате, граффити в киевских домах пишутся на русском языке, но украинскими буквами, а при приеме на работу больше шансов имеют выпускники русскоязычных школ (знающие и русский и украинский).

Уже и украиноязычные родители предпочитают отдавать детей в те украиноязычные школы, где есть преподавание русского.

Ведь детям приходится использовать русский. Зачем же делать из них посмешище?

Итак, господа русскоязычные и украиноязычные, давайте вспомним, что у русского языка в Украине ЕСТЬ особый государственный статус.
Насколько это правда? Кто может подтвердить или опровергнуть сказанное.
 

Life-ua

+ плюс - минус
Ответ: "Мови" та "языки".

Льоля - понятно что это неправда :) Для этого стоит открыть Конституцию Украины и прочитать что государственным в Украине есть Украинский , а русский выписан как язык национальной меньшыны :) (другого не дано)
 

KOCTa

Dedywkо |Co100
Команда форуму
Супер Модератор
Відповідь: Ответ: "Мови" та "языки".

Льоля - понятно что это неправда :) Для этого стоит открыть Конституцию Украины и прочитать что государственным в Украине есть Украинский , а русский выписан как язык национальной меньшыны :) (другого не дано)
Life-ua, уважно прочитай статтю. Кому, як не тобі потрібно ознайомлюватися з законами України. Я згаданих законів не бачив, але все що маємо, дійсно відповідає тому, що вони існують. Якщо ти бачив наше опитування, 3-м пунктом та є "особливий статус російської (руської) мови - це саме те, що ми маємо на сьогодня. А друга половина статті - це просто приклади нехтування законів, надающіх її цій статус. Vабуть відповідь на балачки про референдуми. Не дуже здивуюсь, якщо після нинішнього розхитування човна деяки з них скасують. А в тому, що ПР про них не знає, немає навить і нічого дивного.
Так що, тобі, як майбутньому юристу потрібно уважно прочитати цю статтю, ознайомитись з існуючими законами, і ісходячи з цього вже відповісти, є таке чи нема. Наводок, де шукати у статті достатньо. А щоб марно свій час не витрачати, можеш ще і з преподами поспілкуватись, взяти собі завдання на цю тему і отримати за нього оцінку ;).
 
Останнє редагування:

zergius

New Member
Ответ: "Мови" та "языки".

Вообще с языками ситуация запутанная даже с юридической точки зрения:

Конституция является Основным законом и другие законы действуют только если не противоречат Конституции.
Учитывая что закон о языках был принят еще в 1989 году, т.е. задолго до Конституции, неясно в каком объеме он действует сейчас.
Даже более того, неясно, как этот закон соотносится с Хартией о региональных языках (или как-то так, точного названия не помню).

Здесь было бы крайне желательным толкование Конституционного суда, но в том что оно появится - у меня есть большие сомнения.
 
Зверху