Мой дедя шыбко чесных веров,
Кода-от шыбко захворал,
Людям дык всю дыхню зашкерил,
В горбыль всех просто зайо**л.
Я-от мужык сполна загньотной,
Однако шыбко нероботно
Сиеть со хворым день и тьон,
Хер отойдьош кода-нить вон!
Кака-от сволочна повадка
Полузадохлово лясать,
Подушки сраны поправлять,
Кручинно подносить прикладку,
Всьо время мекая в мозге:
«Кода ж сгодишса ты Яге?»
«...Опять занялся словарем сибирского, который я надеюсь довести до 15 тысяч слов в ближайшее время. Так что обложен диалектными словарями, в которых ищу народные сибирские и северорусские слова для выражения современных понятий… Надеюсь, с 15 тысячами слов язык будет коммуникативно достаточен для перевода современной художественной и научной прозы, пока его явно для этого не хватает, поэтому переводится либо что-то древнее (священные писания), либо стихи…»
(Запись в блоге томского лингвиста Ярослава Золотарева от 22 ноября 2005 года.)
«Мой дедя шыбко чесных веров...» — это начало пушкинского «Евгения Онегина» на новорожденном сибирском. Еще «сибирские националисты» перевели отрывок из «Карлсона». Получился «Карсон, которой населившись на корге». Даже Библию перевели. Как вам нравится, например, «Весточка жыдам»? Так по-сибирски называется «Послание к евреям». А «Апокалипсис Ивана Верознайки»? Смешно? Пожалуй. А «Книга приказок Соломонових»? Тоже забавно? А ведь это уже украинский — государственный язык независимой страны… Родственные языки могут казаться смешными, потому что звучат похоже, но как-то странно. Понятные слова употребляются в непривычных сочетаниях. Верно это и для диалектов и говоров одного языка. Москвича забавляет речь северян. Северяне дразнят жителей Юга. Южане — «окающих» вологодцев. Но корректно ли сравнивать сибирский язык с украинским? И вообще — язык это, диалект или просто баловство кучки сетевых маргиналов?
Границы между языком и диалектом весьма зыбки. Есть такая точка зрения, что язык — это диалект, у которого есть литература. Это культурный подход. Есть и политический: язык — это диалект, у которого есть армия. Русский и украинский таким образом — языки с обеих точек зрения, «вологодский» — с обеих точек зрения диалект. У сибиряков-националистов армии нет, а вот литература… Откуда бы ей взяться на языке, сочиненном полтора года назад? Взялась тем не менее. И не только переводная художественная. 1 октября на международном энциклопедическом сайте Wikipedia открылась сибирская страничка — сегодня на ней уже больше шести тысяч статей. Все на сибирском. Странное явление. Зачем нужна такая наполненная энциклопедия на искусственном языке, на котором читают и пишут три с половиной человека? Да, он создан на основе реально бытовавших в Сибири говоров, но ведь современные сибиряки считают себя русскими и говорят и пишут по-русски. Кому нужен сибирский? Политически озабоченная интернет-общественность отвечает: сепаратистам, тем, кто хочет отделить Сибирь от России. Чтобы это отделение стало возможным, нужно, чтобы сибиряки перестали быть русскими. Собственный, отличный от русского язык для этого — самое верное средство. Он похож на русский, и поэтому его легко изучить; он основан на подлинных сибирских говорах, и поэтому обращается к «национальному сознанию» сибиряков; он забавен, и поэтому может войти в моду, как недавно вошел в моду в Интернете «езыг падонкав». Но «падонки» — явление стихийное, они от России отделяться не собираются. Сибирские националисты же считают сибиряков нацией и говорят как минимум о широкой национально-культурной автономии. Говорят серьезно. Известный в Интернете сибиряк Дмитрий Верхотуров даже требует освободить Сибирь от русского населения, делая исключение для потомков первых поселенцев, к которым сам себя относит. Насколько популярны такие идеи в народе? А какая разница? Народ и против развала Советского Союза был. Где теперь Советский Союз? И заметьте, в первую голову в получивших независимость республиках стали возрождать национальные языки. Где не хватало, чего возрождать, присочинили. Сегодня сибирский язык — шутка, игра нескольких интеллигентов, у которых слишком много свободного времени. Но если появится реальная политическая сила, желающая превратить Сибирь в независимое государство, эта шутка быстро войдет в школьную программу, и приведенный в начале этой статьи перевод «Онегина» дети будут отвечать на оценку.
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ «АРИСТОКРАТИЧЕСКОМУ»
Главный созидатель сибирского языка Ярослав Золотарев, известный в Интернете как samir74, отвечая на мои вопросы по ICQ, с готовностью согласился, что все это перформанс, дуракаваляние, однако обмолвился: «К русскому литературному языку людей приучили совсем недавно. Как приучили, так и отучат, если будет политическая воля на это».
yatsutko: А почему для многих слов (основных форм, как я понимаю) сибирского языка выбраны слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами? Это что — попытка построить нежные отношения с реальностью?
samir74: Нет, это есть в реальном сибирском диалекте. Нет средств выражения высокого стиля, как в русском литературном. Это зафиксированная черта говора.
yatsutko: Перевод, например, Библии на говор, лишенный средств выражения высокого стиля, выглядит странно. Все равно что пересказывать ее на «языке падонков». Какова цель? Чего ты и твои соратники добиваетесь?
samir74: Почему странно? Украинцы и белорусы переводят. Создание демократичного языка, параллельного аристократическому «русскому». По отношению к последнему я могу сказать: в этом «русском» непонятно, что русского-то.
yatsutko: Русский — не аристократический. В нем есть множество пластов. Тот же «язык падонков» — тоже часть русского языка. Есть привычные для каждого пласта области применения. Эпоха постмодерна эти границы ломает и пласты смешивает. А ваш проект направлен явно не на смешение, он напротив отгораживается от русского языка, противопоставляет себя ему. Не попытка ли это создания именно альтернативного аристократического языка на основе изрядно забытых деревенских говоров?
samir74: Хм, может быть, не знаю…
«СИБИРСКА ВОЛЬГОТА» В СЕТИ
You must be registered for see links
— Сибирска Вольгота.
Главный штаб сибирских националистов
You must be registered for see links
wiki/ — Wikipedia
на сибирском языке
You must be registered for see links
dict.php — русско-сибирский онлайн-словарик
You must be registered for see links
— блог Ярослава Золотарева
You must be registered for see links
.
livejournal.com/ —
блог Дмитрия Верхотурова
«ГОРОДСКИЕ» СЕПАРАТИСТЫ В СЕТИ
Республика Северная Русь. Сообщество новгородских сепаратистов
You must be registered for see links
Республика Ингерманландия (Ингрия) — Вольный Петербург
You must be registered for see links
You must be registered for see links
You must be registered for see links
You must be registered for see links
Восточная Пруссия. Калининградские сепаратисты
You must be registered for see links
КАК МЕРТВЫЙ ЯЗЫК ожил и СТАЛ ГОСУДАРСТВЕННЫМ
В конце XIX века иврит — язык, на котором говорили в древней Иудее, — был практически мертв. Его знали только образованные раввины, некоторые христианские богословы и исследователи иудейских древностей. Рассеянные по Европе евреи говорили на языках тех стран, в которых жили, и на двух новых еврейских языках — идише и ладино. Идиш возник на основе германских говоров, ладино — на основе испанского. Некоторые энтузиасты пытались писать на иврите и переводить на него с других языков, но большинству евреев (и неевреев) эти попытки казались лишь забавными экспериментами. Даже убежденные сионисты (сторонники возрождения еврейской государственности) считали иврит мертвым. Один из лидеров сионистского движения Теодор Герцль утверждал, что иврит не может стать разговорным языком. «Кто из нас знает иврит достаточно, чтобы заказать железнодорожный билет?» — писал он в своей работе «Еврейское государство». Но за дело взялся энтузиаст — Элиезер Бен-Иехуда. Он решил, что иврит должен объединить евреев и послужить делу их национально-государственного возрождения. Узнав, что евреи, живущие в Палестине, используют иврит, заключая торговые сделки между представителями разноязычных общин, он утвердился в этой мысли еще больше и решил для начала родить и вырастить ребенка, для которого иврит будет единственным родным языком. Бен-Иехуда перебрался в Палестину и нашел жену, которая немного знала иврит. Однако позже знания жены показались Бен-Иехуде недостаточными, и он запретил ей общаться с сыном. Ребенок рос и учился говорить на единственном языке — мертвом. Одновременно Бен-Иехуда создавал словарь еврейского языка, внедрял преподавание иврита в еврейских школах и пытался добиться от других еврейских семей, чтобы они дома говорили только на этом языке. Те поддавались неохотно. Одно дело сказать несколько фраз, продавая или покупая что-то, другое — освоить язык настолько, чтобы свободно общаться на нем на любые темы. В 1902 году в Палестине было не более десяти семей, в которых дома общались на иврите.
В начале XX века в Палестину перебрались многие убежденные сионисты из России и восточной Европы. Они подхватили идеи Бен-Иехуды и открыли несколько школ, в которых все предметы стали преподавать только на иврите. И тут древний язык попал в руки детей и ожил. Школьники начали говорить на нем между собой. Когда им не хватало слов из составленного Бен-Иехудой словаря, они придумывали свои. Сочиняли дети и собственные грамматические конструкции, более удобные, чем в древнем книжном языке. Учителя-ревнители еврейской древности могли требовать правильно выражаться на уроках, но на переменах и вне школы дети говорили по-своему. Говорить на иврите стало модно. Некоторые сионисты считали евреев европейской нацией и пытались противостоять бессмысленному, с их точки зрения, возрождению непонятного древнего восточного языка. Они считали, что еврейская община в Палестине должна говорить на немецком. Однако перебить одновременно и моду, и обращение к древним корням они своей мечтой о маленькой Европе посреди Палестины не могли. В 1918 году во время переписи уже 34 тысячи человек заявили, что говорят и думают на иврите. Всего около 15 лет понадобилось, чтобы из увлечения нескольких маргиналов иврит превратился в разговорный и письменный язык огромной общины. Далее интерес к ивриту только рос. И когда после Второй мировой войны на карте мира появилось государство Израиль, иврит стал его единственным государственным языком. Причем Интернета тогда не было.
КАК СИБИРЬ И РОССИЯ ДРУГ В ДРУГА ВХОДИЛИ
Националисты-сибиряки категорически отрицают все обвинения в сепаратизме. Они говорят, что сепаратисты — это те, кто хочет от чего-то отделиться. Сибирь же, по их мнению, никогда добровольно в состав России не входила, да и сегодня является не частью России, а ее колонией, сырьевым придатком. «Москва присоединила Сибирь насильно», — говорят они.
Да, был и такой эпизод в жизни этих двух провинций Золотой Орды. Но были и другие…
Конец XI — начало XII века. Татары создают в Сибири Ишимское ханство.
XIII век. Сибирь завоевана монголами. Чингисхан пожаловал Ишимское ханство своему темнику Тайбуге. Тот в 1220 году построил город Чимги Тура (сегодня Тюмень) и основал на территории разгромленного Ишимского ханства удел Тумен Юрт. Административно Тумен Юрт входил в Улус Джучи (Золотую Орду), который в свою очередь был частью большой монгольской империи.
1481 год. Сибирский хан Ибак убивает великого хана Большой (бывшей Золотой) Орды Ахмада, объявляет великим ханом себя и посылает гонцов к московскому князю Ивану III — сообщить об этом.
1495 год. Хан Мухаммад переносит столицу из Чимги Туры (Тюмени) в Искер (Сибир).
1555 год. Хан Едигер, узнав о покорении Иваном IV Казани и Астрахани, признает того великим ханом и сам предлагает обложить себя данью. Иван Грозный соглашается и требует с сибиряков 1000 соболей и 1000 белок ежегодно.
1569 год. Сибирский хан Кучум отказался платить дань Москве.
30 мая 1574 года. Иван IV дает Семену Строганову жалованную грамоту на сибирские земли. Строганов приглашает казаков Ермака (татарина по происхождению).
26 октября 1583 года. Ермак берет Искер. Кучум уходит в партизаны.
22 декабря 1583 года. Посольство Ермака сообщает Ивану IV о завоевании Сибири.
Август 1584 года. Выжившие 150 казаков покидают Искер, его снова занимают татары.
1586 год. Русские стрельцы строят неподалеку от Чимги Туры город, который называют Тюмень.
1588 год. Рядом с Искером основан Тобольск. Убит искерский мурза Сейядек. Искер навсегда покинут жителями. Начинается хозяйственное освоение Сибири русскими.
Середина 50-х годов XIX века — начало XX века. Среди петербургских студентов-сибиряков зародилось «сибирское областничество» — движение, считавшее Сибирь колонией России, а сибиряков — новой нацией, которая должна бороться за независимость.
1918 год. В феврале в Томске образовано Временное сибирское правительство, в которое вошли представители эсеров, народных социалистов и меньшевиков. В марте оно перебралось в Харбин, переименовалось во Временное правительство автономной Сибири и вскоре самораспустилось. В мае, опять в Томске, после мятежа Чехословацкого корпуса образовано еще одно Временное сибирское правительство. В ноябре оно передало власть Уфимской директории, провозгласившей себя правительством всей России.
18 ноября 1918 года. Военный министр Уфимской директории адмирал Колчак при поддержке англичан и Чехословацкого корпуса в Омске провозгласил себя верховным правителем России.
Декабрь 1919 года. Армия Колчака разгромлена большевиками.
4 апреля 1920 года. Колчак передал всю полноту власти в Сибири и на Дальнем Востоке атаману Семенову. Номинально, так как никакой власти у него уже не было. Фактически в Сибири установлена Советская власть.
Начало XXI века. В Интернете активизируются сибирские националисты.
2005 год. Сибиряк Ярослав Золотарев начинает работу по созданию на основе старых сибирских и поморских говоров «сибирского языка».
1 октября 2006 года. В «Википедии» появляется раздел на «сибирском языке».
You must be registered for see links