backyard
Member
«Бруно», який став відкриттям світового кінематографу цього року, заговорив українською!
Комедія «Бруно», що стала безумовним відкриттям цього кіно сезону впевнено крокує по світових кінозалах. Ставлення в Україні до цього фільму неоднозначне. Так як, до цього моменту експерти та нечисленні глядачі мали змогу ознайомитися лише з іншомовними копіями картини, «Остання Барикада» вирішила заповнити цей пробіл.
«Остання Барикада» українізувала нашумілу комедію «Бруно», тобто здійснила власний авторський україномовний дубляж картини.
В озвучування стрічки взяли участь відомі українські митці: Артем Полежака, Лірник Сашко, Леся Добрий-Вечір, Сашко Недоній.
Звукорежисером дубляжу виступив відомий майстер з аранжування та звукорежисури Григорій Лук’яненко (гурт «Рутенія»).
Переклад та озвучування були здійснені в таємній студії «Останньої Барикади».
Презентація українського дубляжу світового хіта кіносезону стрічки «Бруно» відбудеться в м. Гуляйполі в рамках четвертого літературно-музичного андерграундового фестивалю «День Незалежності з Махном», 23-24 серпня.
P.S. Автор ідеї: Сашко Недоній
P.P.S. Роль головного героя Бруно «Остання Барикада» довірили озвучувати відомому поету-слемеру Артему Полежаці.
P.P.P.S. Переклад та озвучування фільму «Бруно» схвалено та затверджено Громадською Комісією з питань захисту суспільної моралі.
Комедія «Бруно», що стала безумовним відкриттям цього кіно сезону впевнено крокує по світових кінозалах. Ставлення в Україні до цього фільму неоднозначне. Так як, до цього моменту експерти та нечисленні глядачі мали змогу ознайомитися лише з іншомовними копіями картини, «Остання Барикада» вирішила заповнити цей пробіл.
«Остання Барикада» українізувала нашумілу комедію «Бруно», тобто здійснила власний авторський україномовний дубляж картини.
В озвучування стрічки взяли участь відомі українські митці: Артем Полежака, Лірник Сашко, Леся Добрий-Вечір, Сашко Недоній.
Звукорежисером дубляжу виступив відомий майстер з аранжування та звукорежисури Григорій Лук’яненко (гурт «Рутенія»).
Переклад та озвучування були здійснені в таємній студії «Останньої Барикади».
Презентація українського дубляжу світового хіта кіносезону стрічки «Бруно» відбудеться в м. Гуляйполі в рамках четвертого літературно-музичного андерграундового фестивалю «День Незалежності з Махном», 23-24 серпня.
P.S. Автор ідеї: Сашко Недоній
P.P.S. Роль головного героя Бруно «Остання Барикада» довірили озвучувати відомому поету-слемеру Артему Полежаці.
P.P.P.S. Переклад та озвучування фільму «Бруно» схвалено та затверджено Громадською Комісією з питань захисту суспільної моралі.