"Мови" та "языки".

  • Автор теми Shurik-best
  • Дата створення

Дубляж фільмів якою мовою вам більш подобається?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    578

hed1n.ru

стебанутый
Re: Відповідь: Re: Відповідь: Re: Відповідь: Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Тю, а я завжди думала, що Полтавщина і центральна Україна вважається джерелом "справжньої" української мови. А виявляється Польща. Але ви у нас знаний вчений, тому мабуть треба вас дотримуватись.
Порой мне кажется, что "новый украинский язык" диктует украинская диаспора в Канаде.
 

mangust

патріот
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Порой мне кажется, что "новый украинский язык" диктует украинская диаспора в Канаде.
Коли здається-хреститись треба.



Вивчить,або принаймі прочитайте історію української мови.
 
Останнє редагування:

loyer_1

той самий Otto
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Спробую ще українською, бо бачу російською в мене зовсім не вийшло...
Перечитал все ваши аргументы еще раз.
Не нашел ответа на вопрос, на каком основании меня законодательно лишили возможности смотреть фильмы на родном языке, если в Конституции говорится об отсутствии ограничений по языковому признаку. Так вот я опять не получил ответа на вопрос, каким образом мне наслаждаться русским переводом, если "Согласно приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублирован (озвучен или субтитрирован) на государственный язык на фильмокопии языка оригинала."
Что касается Франции, Италии, Германии и прочей Европы, там не дублируют иностранные фильмы на государственный язык, а добавляют субтитры.
Ясно, что дело темное. И еще ясно, что если так и дальше будет продолжаться, придется сказать "Да пошли вы с вашей Украиной (с)"
Вибачаюсь, такою настирливістю (без образ) ви мені нагадуєте того кумедного чолов`ягу, який, не зрозумівши сенсу анекдоту, дзвонить вночі до розповідача, щоби уточнити деталі анекдоту і те, чому всі сміялися...
А з чого ви викопали, що у Європі ніхто не дублює іноземні фільми на свою мову? Вони там що геть усі поліглоти? Що за дурниці...

Ви розумієте, все, на що у цьому світі воля людська, а не вища, тримається лише на здоровому глузді. Й будь-що у цьому світі (у тому числі, і блискучі писані закони) можна перетворити на маразм і допровадити до абсурду.
У правознавстві існує такий термін "розумність"(російський аналог - "разумность"). Одночасно оця "разумность" інколи застосовується як писаний принцип права. Це означає, що у разі виникнення труднощів при тлумаченні законів або у процесі судочинства - керуються принципом розумності, тобто здоровим глуздом, що грунтується на усталених загальноприйнятих традиціях.
Тому, якщо якась нацменшина бажає, наприклад, у своєму власному (або орендованому) кінотеатрі дивитись повним залом фільм на своїй рідній мові й без "чужих" субтитрів, то ніяка Конституція, ніякі закони (тим більш - якийсь Приказ Мінкульту) не може цього заборонити, бо діє міжнародний загальноправовий принцип, згідно якого "держава не втручається у справи громадьских організацій, окрім випадків, коли ті скоюють злочини або адміністративні правопорушення". Всі свої внутрішні питання - що і як святкувати; якою мовою спілкуватися; що їсти, скільки пити і т.п. - громадські організації вирішують на свій розсуд, не питаючи на це дозволу у держави.
А от коли вже ці організації починають: озброюватись; закликати до повалення діючого ладу чи легітимно обраного державного керівництва; культивувати ритуальні людські жертви, роблячи з них холодець, - то така свобода, звісно, державою припиняється...

Тобто якщо вас влаштовує таке добровільне запроторення себе у "мовно-культурну резервацію", то ніяка держава вам цього заборонити не взмозі. Хоча є ризик, що згодом вашу "резервацію" яка-небудь церква охрестить "сєктою". (Та то вже дрібниці).
Взагалі, людство й вигадало правові норми саме для того, щоби обмежувати "природні" свободи людини. А абсолютна свобода - це лише філософська абстракція (а якщо точніше - фікція), що існує лише у головах мислителів-ідеалістів, а в реальному житті - лише на кладовищі.
До того ж, ви собі протирічете: у своєму приписі написали девіз (чи заклик) "Не принимайте близко к тексту", а самі цього не дотримуєтесь, із несамовитістю сприймаючи кожну букву й кому Конституції.

Правознавство, як і будь-яка інша галузь людської теорії і практики, має деякі власні умовності, які не можна сприймати "близко к тексту". Наприклад, найвідоміша в усіх країнах правова презумпція "знання законів" (відома як "незнання законів не звільняє від відповідальності за їх порушення"). Ця презумпція є одночасно й так званою легальною юридичною фікцією, бо всім зрозуміло, що всіх законів не знає ніхто (у тому числі, й жоден юрист).
Так навіщо потрібна тоді ця умовність, бо вона ж не відповідає дійсності? Може скасувати її до біса, щоби голів собі не морочити?
Але якщо, навіть теоретично, ми її скасуємо, то вийде, що взагалі зникне будь-який сенс існування права, законодавства і державно-правової системи, бо будь-хто, порушивши закон, буде виправдовуватися тим, що законів не знав. Цікаво, як довго у цьому разі протримається хоча б відносний суспільний лад?:?

Те саме й з мовами. Якщо держава, встановлює певні мовні обмеження, вона виходить із умовного припущення, що державною мовою володіють всі громадяни. Це теж умовність, бо фактично не всі ж нею володіють. Але якщо цією умовністю знехтувати, - тоді виходить вже маразм: кожен може претендувати на те що, його мова повинна бути державною. А чим тоді російська мова, як претендент на державний статус, краща ніж болгарська, мадярська, румунська, татарська, караїмська? Тим, що нею спілкується набагато більш людей?.. А що ж тоді робити з іншими "дискримінованими"?..:shock:

P.S. Якщо і на цей раз висловився невдало, то, вибачте, англійською в мене точно не вийде, а іншими мовами, на жаль, не володію...
Прохання: якщо така моя аргументація не зрозуміла або ви з нею не згодні, то не ставте більше мені питань, не коментуйте мене і не цитуйте, а напишіть просто: "Шо попало" або "брєд".:greedy: Кінець кінцем, кожна дискусія повинна ж проходити у межах того ж таки здорового глузду. А інакше, як кажуть, ну її до біса.
 
Останнє редагування:

hed1n.ru

стебанутый
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Коли здається-хреститись треба.

Вивчить,або принаймі прочитайте історію української мови.
Ага, такой радикальный лингвист попался... ( в первой ссылке ).
Чушь и не более, однобокое толкование. Но Вам оно на руку :)
"Батьківщина" ("Вітчизна"), тобто батьківський край, земля предків. Рос. відповідник - "Родина", тобто там де народився; безвідносно до батьківського краю.
Наверно Олексій БРАТКО-КУТИНСЬКИЙ не знаком со словом "Отечество". Очень умный лингвист. Слово отечество обозначает страну предков (отцов) человека, а также часто имеет эмоциональный подтекст, подразумевающий, что некоторые испытывают к отечеству особое, сакральное чувство, которое сочетает любовь и чувство долга.
А "Родина"— место, где родился человек, а также страна, в которой он родился и к судьбе которой ощущает свою сопричастность.
Но это БРАТКО-КУТИНСЬКому не выгодно. Нужно же опустить русский язык. И там вся статья такая.
 
Останнє редагування:

vadimv

Well-Known Member
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

P.S. Якщо і на цей раз висловився невдало, то, вибачте, англійською в мене точно не вийде, а іншими мовами, на жаль, не володію...
Прохання: якщо така моя аргументація не зрозуміла або ви з нею не згодні, то не ставте більше мені питань, не коментуйте мене і не цитуйте, а напишіть просто: "Шо попало" або "брєд".:greedy: Кінець кінцем, кожна дискусія повинна ж проходити у межах того ж таки здорового глузду. А інакше, як кажуть, ну її на х...
Аргументы приняты, спасибо за разъяснение.
 

Скромный

New Member
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Ага, такой радикальный лингвист попался... ( в первой ссылке ).
Чушь и не более, однобокое толкование. Но Вам оно на руку :)

Наверно Олексій БРАТКО-КУТИНСЬКИЙ не знаком со словом "Отечество". Очень умный лингвист. Слово отечество обозначает страну предков (отцов) человека, а также часто имеет эмоциональный подтекст, подразумевающий, что некоторые испытывают к отечеству особое, сакральное чувство, которое сочетает любовь и чувство долга.
А "Родина"— место, где родился человек, а также страна, в которой он родился и к судьбе которой ощущает свою сопричастность.
Но это БРАТКО-КУТИНСЬКому не выгодно. Нужно же опустить русский язык. И там вся статья такая.
:clap2:
 

Merime

New Member
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Те, про що йде тут така гаряча дискусія (якою мовою дивитись фільми і т.п.), це всього лиш розмови про наші звички. Людина доволі консервативна істота, і вона хоче жити так ,як звикла, але коли сума внутрішніх переконань ("я вирішив") або ж сума зовнішньої традиції ("буду як усі") переважить, то не буде жодного психологічного дискомфорту. І ви звикнете до новин, книжок, фільмів, побутового і офіційного спілкування рідною мовою, як в недалекому минулому наших батьків примусили звикнути до чужої мови.
 

superblast

Member
Re: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

Ни буду я привыкать к вашей мове, буду пиратские фильмы и дальше смотреть. И детей отдам в русскоязычную школу.
 
Відповідь: Да пошли вы с вашей Украиной (с)

І ви звикнете до новин, книжок, фільмів, побутового і офіційного спілкування рідною мовою, як в недалекому минулому наших батьків примусили звикнути до чужої мови.
+500 !!!
 
Зверху