Лингвистика

SonЯ_Ericsson

невеста
Лингви́стика (языкозна́ние, языкове́дение) — наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. Является разделом семиотики — науки о знаках.

Я предлогаю обсуждать в этой теме происхождение разнообразных слов.

Например: по одной из версий, слово "сволочи" пришло к нам со времен Б.Хмельницкого, в те времена после битв на поле боя оставались трупы погибших воинов, по христианскому обычаю - каждый крещенный должен быть похоронен, потому в те времена существовала професия,- люди вырывали огромную яму, и закапывали в нее все трупы, но так как это дело было не "чистое"(много крови,внутренностей и.т.д.), они придумали себе приспособление, металический крюк, которым они зацепляли мертвое тело и сволакивали его в яму, этих людей и называли сволочи, до наших времен слово дошло под другим значением.
 

Grosso

wonderwall
Коротка історія української мови

Українська мова - державна мова України.

Вона є рідною для 67,5% населення України, тобто для 33 млн. чоловік (перепис населення 2001 р.) і має до 50 мільйонів носіїв (рідна та друга мова) в Україні та за її межами. У результаті кількох хвиль еміграції, носії української мови проживають у Росії (Воронезька, Ростовська області, Краснодарський, Ставропольський край, Поволжя, Алтай, Далекий Схід), пострадянських державах (Молдова, Казахстан та ін.), західнослов'янських країнах, Румунії, Угорщині, Сербії, Хорватії, Канаді, США, Бразилії, Австралії та ін.

Українська мова належить до східної групи слов'янської гілки індоєвропейської родини мов. Найближче українська споріднена з русинською (котра походить з лемківського діалекту української мови), також багато спільного з іншими мовами групи - білоруською, російською. У цих мовах багато спільного у фонетичній та граматичній будові, зокрема у формах словозміни, у будові словосполучень та речень. За лексичним складом до української найближча білоруська мова (бл. 75% спільної лексики), а також польська, словацька, болгарська (бл. 70%), чеська, російська (бл. 60%).


Історія

З історією української мови пов'язано багато суперечок. Після розпаду гіпотетичної праслов'янської (протослов'янської) мовної єдності у IV-VI століттях утворилось три етномовні групи: західна, східна, південна (VII ст.). У VIIІ-ІХ століттях формується давньосхіднослов'янська (правдавньоруська, протосхіднослов'янська) мова. Ця мова не була однорідною, вона складалась з безлічі різних говірок, відомості про які суперечливі і недостатні, оскільки писемності не було (принаймні, вона не збереглась).

З утворенням Київської Русі у ІХ столітті, що об'єднала всі східнослов'янські племена державною мовою стала старослов'янська (староболгарська), а згодом її варіант - церковнослов'янська. Відтоді риси народної мови поступово почали проникати у ці мови, що сильно відрізнялись від тих говорів, якими говорили жителі Русі. Спочатку ці риси незначні - лише окремі слова, чи більш-менш послідовні фонетичні заміни. У XVI-XVII століттях паралельне існування двох літературних мов (старослов'янської і староукраїнської) вже переконливо засвідчене пам'ятками останньої (Учительні Євангелія, Пересопницьке Євангеліє). У XVII-XVIII століттях староукраїнська мова існує в двох варіантах - книжному і "простому". Перший дуже близький до старослов'янської мови, другий до народної. Проте диференціація за жанрами втрачається, твори одного й того ж жанру могли писатися різними варіантами мови - літопис Самовидця написаний "простою мовою", а літопис Граб'янки книжною (слов'яноукраїнською).

У другій половині ХVIІI століття у Центральній та Лівобережній Україні мовою ділового спілкування стає російська, що призводить до занепаду обох варіантів староукраїнської літературної мови. Деякий час книжна мова ще зберігалась у художніх творах високого стилю, але невдовзі була витіснена народною мовою.


Сучасна українська

Сучасна українська мова сформувалась на основі південно-східного наріччя, увібравши в себе окремі риси північних та південно-західних діалектів.

У 1798 році виходить друком "Енеїда" Котляревського, від якої починає свою історію літературна українська мова. Наступні письменники сприяли виробленню її норм - Є.Гребінка, Г.Квітка-Основ'яненко, поети-романтики і, звичайно, Тарас Шевченко. У 20-40-х роках ХІХ століття починають з'являтися перші граматики української мови (О.Павловського, 1818), словники (П.Білецького-Носенка, 1840). Загалом протягом ХІХ століття виникло більше 50 правописних систем і граматик, що говорить про відсутність єдиної норми.

Перший фонетичний український правопис було видано у 1-му томі "Записок юго-западного отдела Русского географического общества" 1873 року. Його уклали П.Чубинський, М.Драгоманов, П.Житецький та ін. Проте він був заборонений царським урядом, допускалося видавати українські тексти лише з російським написанням. Надалі українська мова пережила короткотривале піднесення за часів Гетьманату, коли була створена Академія наук, видавалось багато книг українською, вона була державною мовою. У 1918 році було видано проект правопису запропонований проф. І.Огієнком. Згодом його доопрацювали акад. А.Кримський та проф. Є.Тимченко і був виданий у 1919 під назвою "Головніші правила українського правопису". Цей правопис і був основою для всіх подальших. За Радянської влади його значною мірою русифікували. Новий правопис був введений у 1993 році, проте радикальних змін він не вніс.


Лінгвістичні особливості

Фонетика. В українській мові налічується 6 голосних та 31 приголосний звук:

Голосні звуки
Ряди

передній середній задній
Ступінь
підняття
язика високий і
и у
середній е о
низький а

Звуки [у] та [о] - лабіалізовані (огублені). Особливістю української мови є звук [и], він не схожий на російський [ы], що належить до середнього ряду.

Приголосні звуки
губні
(лабіальні) губно-зубні
(лабіально-
дентальні) передньоязикові середньо-язикові задньо-язикові глоткові
(фарингальні)
альвеолярні альвеолярно-
палатальні
тверді м'які
проривні
(зімкнені) дзвінкі б д д' ґ
глухі п т т' к
фрикативні
(щілинні) сонанти в л л' j
дзвінкі з з' ж г
глухі ф с с' ш х
африкати
(зімкнено-
щілинні) дзвінкі дз дз' дж
глухі ц ц' ч
дрижачі р р'
носові м н л'




Сьогоднішній стан

Сьогодні найбільшою проблемою українських лінгвістів, поряд із захистом української мови від російських та англійських впливів, є новий правопис. Правопис 1993 року, хоч і вніс деякі важливі зміни у радянський правопис (котрий намагався підігнати українську до норм російської мови), все ж вони незначні. Частина лінгвістів вимагає повного відтворення правопису 1928 року, але він вже застарів, багато особливостей, відображених там зовсім не характерні для сучасної мови (м'яке "л" в запозичених словах - "лямпа" замість "лампа" та ін.), тому прийняття нового правопису, пов'язане з гострими суперечками.

Серйозною проблемою є статус російської мови в Україні. Вона є неофіційною другою мовою держави. Майже все населення в тій чи іншій мірі володіє нею, а на Сході, Півдні та у Кримській республіці, більшість населення вважає її рідною. За 15 років незалежності становище української не покращилось, уряд не вживає ніяких заходів, щодо підтримки державної мови. Урядовці навіть не зобов'язані її знати і можуть розмовляти російською.

Д.Кузьменко, 2004
 

Grosso

wonderwall
Відповідь: Лингвистика

Барахло
.
[Исконно русское слово. Образовано, по-видимому, от той же основы, что и др.-рус. и диалектное "борошень" - "путевые пожитки, скарб". В результате закрепления аканья на письме "борохло" превратилось в "барахло". Исчезнувшее "борохъ" является производным от "боръ" - "собранное, присвоенное; движимое имущество, ноша", точно соответствующего греч. phoros - налог, платёж, др.-инд. bharas - ноша, бремя.]

Бирюльки
1) набор мелких деревянных предметов (топорики, ухватики, лопатки, кочерги) для детской игры, состоящей в том, чтобы доставать эти предметы из кучки один за другим, не шевельнув остальных;
2) (разг.) пустяки, мелочи, не заслуживающие внимания и траты сил.
[Возможно, от "бирюлька" - ивовая дудка, поскольку первоначально для игры использовались нарезанные соломинки, которые напоминали дудку по форме.]
Играть в бирюльки - заниматься пустяками, попусту тратить время.

Сердитый

[Исконно русское слово, производное от сьрдь - гнев, от сьрдь - сердце. Сердце считалось вместилищем злобы и гнева, как и, напротив, любви и дружбы.]

Дебелый
Полный, упитанный.
[Общеслав. доба - пора, время. "Дебелый" буквально - "находящийся в поре, большой". А родственное этому слово - удобный!]

Доблесть
отвага, мужество, геройство.
[Ст.-сл. добль - храбрый, от доба - пора, время. От слова "доба" происходят также "дебелый", "добрый", "удобный".]

 

Shadow.

Незабудка ты где?
Ответ: Лингвистика

Баг, баги (можно услышать в компьютерной лексике).
Первая аппаратура, в том числе и компьютеры, была ламповая. На эти самые лампы летели всякие жучки (bug - с англ. жук) и нарушали (временно или нет) работу компьютеров, на что люди говорили: "а, то жуки!".
 

Tom d`Cat

Кот. Просто кот.
Модератор
Ответ: Лингвистика

слово "сволочи" пришло к нам со времен Б.Хмельницкого
Сомнительная это наука... Хорошо, если цепочку превращений можно отследить. Скажем, я читал о "сволочах", относящихся ко временам Киевской Руси. Специализация та же - трупы - но с противоположной целью: выкопать и ограбить. Смысл - осквернители могил. Кто прав?

Ещё пример: одному профессоры пригрезилось, что во тьме тысячелетий пролегал через Украину не Шелковый, а Железный Путь - железо-де из передового Китая в отсталую Европу везли караванщики. И провёл по карте прямую линию под линейку. Чего-то решил, что в названиях населённых пунктов факт существования Железного (Залозного) Пути должен отразиться. И - о чудо - вот оно, подтверждение: ст. Лозовая. Профессор доволен. И ему пофиг, что той Лозовой и 200 лет нет, что там было Дикое Поле, что Лозовых-Лозоваток-Лозовенек по Украине немеряно - речек-болот и лозы на них хватало, чтобы назвать чего-то... Палео-лингвистический результат достигнут ;)
 

Pluto

Everybody Dies
Ответ: Лингвистика

Лингвистика это все вобщем, а то, о чем здесь говорят
происхождение разнообразных слов
- это этимология. И нафига оно вам надо, без понятия, потому что можно открыть слварь, узнать и радоваться жизни дальше. Как вас не тошнит от этих лингвистических изысканий.
 

setty

Граф
Ответ: Лингвистика

ну мне кажется вариант приведенный SonЯ_Ericsson более близок к правде если предположить что "сволочи" произошло от "волочь"... Если бы было как говорит Tom d`Cat то их бы вероятно называли "выволочи" или "выкопачи" )
 

Santolege

Забанен
Ответ: Лингвистика

Япо́нский язы́к (яп. 日本語?) — язык японцев и де-факто[1] государственный язык Японии. Число говорящих — около 127 миллионов человек (8-й в мире).

Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык в странах, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании.

Классификация

Генетические связи японского языка целиком не выяснены. Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Японский может рассматриваться как изолированный язык.

Диалекты

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует с десяток диалектов языка. Они различаются в словарном запасе, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и в произношении. Среди распространённых можно выделить такие, как Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя, конечно, каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

You must be registered for see images attach

日本語 (Японский язык)

Японская письменность

Японская письменность обслуживается ка́ндзи (иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками, созданными в Японии - катакана и хирагана (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых ныне значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).

Вся масса японской литературы, как художественная, так и научная, пользуется сочетанием иероглифов с каной. Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана́, преимущественно хирагана, и иероглифы.

Вопрос решается очень просто. Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — каной. Существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной. Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф (плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной), либо же оно пишется целиком каной.

Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо» (漢字かな交じり文 кандзи канамадзирибун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны».) Смешанное письмо является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит, несомненно, иероглифам.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований (гайрайго), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется каной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно упомянуть также литературу для детей, только начинающих читать, в которой пользуются одной только каной. Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи.

Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке, и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее, даже сейчас уже очень редко, но всё же можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах -- это, строго говоря, подвид письма вертикального, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

You must be registered for see images attach

Пример горизонтального японского письма

You must be registered for see images attach

Пример вертикального японского письма

[1]Примечания
↑ В Японии статус японского языка не определён ни Конституцией, ни законами
 
Останнє редагування:

Santolege

Забанен
Ответ: Лингвистика

Айнский язык (айн. アイヌ イタク айну итак, яп. アイヌ語 айнуго) — язык айнов, распространённый главным образом на острове Хоккайдо (Япония). Ранее был распространён на юге острова Сахалин, на Курильских островах и крайней южной оконечности Камчатки. Еще раньше на айнских языках говорили на большей части Японии. Практически айнский язык вышел из употребления в 1920-х. Большинство айнов сейчас говорят на японском. В начале 90-х годов в Японии усилилось движение за возрождение айнского языка. Активистом движения выступил член японского парламента Каяно Сигэру. Благодаря его деятельности начался выпуск газеты на айнском языке и многие айны начинают изучать свой язык и прекращают стесняться своего происхождения.

Айнский язык считается изолированным, хотя делались попытки сблизить его со многими семьями Евразии.

На письме используется либо катакана, либо латинский алфавит.

Примеры фраз
I yay rayke re. (И яй райкэ рэ) — спасибо.
Hioy’oy (Хиойъой) — спасибо(муж)
I ram karap te. (И рам карап тэ) — Здравствуйте
E iwankeya? (Э иванкэя?) — Здравствуйте
Apunno paye yan. (Апунно пае ян.)/Apunno oka yan.(Апунно ока ян) — До свидания
mici, ona (мичи, она) — отец, папа
unu, totto (уну, тотто) — мать, мама
ekas (екась) — дедушка
sut, huci (сут, хучи) — бабушка
yup, yupo (юп, юпо)/aku(аку) — брат
sa, sapo (са, сапо)/macirpe, matapa(мачирьпе, матапа) — сестра
po (по) — сын
 

Santolege

Забанен
Ответ: Лингвистика

Коре́йский язы́к — предположительно относится к алтайским языкам. Распространён в КНДР, Южной Корее, Китае, Японии, США, России, странах Средней Азии. Общее число говорящих около 78 млн человек. Государственный язык КНДР

Самоназвание: 한국어, 조선말
Страны: КНДР, Южная Корея, Китай, Япония, США, Канада
Официальный статус: КНДР, Южная Корея, Китай (Цзилинь)
Регулирующая организация: В Южной Корее - Национальный институт корейского языка,
Общее число носителей: 78 млн

Самоназвание языка

До 1945 г. использовалось название чосонмаль (조선말) или чосоно (조선어); это же название продолжает сейчас использоваться в Северной Корее. В Южной Корее сейчас принято названия хангукмаль (한국말) или хангуго (한국어); часто просто куго (국어, «государственный язык»). В обеих частях Кореи используется также разговорное название «урималь» (우리말, «наш язык»).

Строй языка

Агглютинирующий язык, с тенденцией к усилению флективности. Порядок слов SOP (подлежащее — дополнение — сказуемое). Зависимый член предложения всегда предшествует главному.

Лексика

Очень много заимствований из китайского языка. В последнее время появляется всё больше слов английского происхождения.

Письменность

Используется фонетическое письмо хангыль, специально разработанное для корейского языка в XV веке. Дополнением к хангылю служат ханчча — китайские иероглифы. В Северной Корее используется только хангыль, в Южной Корее — и хангыль и ханчча.
 
Зверху