Словесний секонд-хенд

Що ви думаєте з цього приводу??

  • Без цих слів і ні туди, і ні сюди

    Голосів: 20 18.3%
  • Я за чисту українську мову!

    Голосів: 30 27.5%
  • А що в цьому поганого?

    Голосів: 47 43.1%
  • Мені байдуже до цього...

    Голосів: 12 11.0%

  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    109
Чому б і ні! Але коли це перходить усі можливі й неможливі межі, то це, в першу чергу, є ознакою поганого тону. Коли вживають надто багато слів з інших мов - *енвайеронменатльний* чинник, *вокабуляр*, глосарій (це ще досить нормальні слова..) і т.д. Якщо б я не знала англійської мови,то навряд зрозуміла б,що мається на увазі =)
Звичайно, багато запозичених слів увійшли в укрїнську мову і це нормально..але понадміру -це нездраво.
 

Merime

New Member
Оскільки тема відкрита в рубриці "Лірика", то я так гадаю, що цей мовний аспект тут стосується поетичної мови (чи ширше - мови художньої літератури), а не вузькопрофесійного середовища чи сленгу. Якщо так, то використання в поетичній мові запозичених та скалічених слів (сленгу)допустиме, але обмежено і дозовано. Це як приправа: пересолиш чи переперчиш - хоч викинь.
 

Ravenne

Гуманістична радикалка
Модератор
Відповідь: Словесний секонд-хенд

А у Франції боряться із невиправданим вживанням англіцизмів. Там влаштовують "публічні вигнання" англійських слів, якщо у них є французькі аналоги. Не обов"язково вживати слово "месидж", якщо йому є у відповідності гарне слово "повідомлення". Але і замінювати слово "маркетинг" на "збут", я не згодна.
Тобто, все треба робити в міру ))
 

Pluto

Everybody Dies
никогда не понимала, не понимаю и не пойму пуристов.
язык нельзя склепать, почистить, отполировать, это не вещь.
смешивание языков это нормально и даже полезно, увеличивается кол-во синонимов и повышается уровень интеллекта говорящих.
имхо и не только мое.
 

mi][a

Человеку нужен человек
кому эти слова жить мешают???

в тему:
 

вже~не~та

уходящая в осень...
кому эти слова жить мешают???
Никто и не говорит, что они мешают, вопрос стоит надо ли нам слова по типу *меседж* и остальные.
И одно дело, когда их используют в разговорном языке, а совсем другое обличие принимают они, если мы встречаем их в литературном языке, и довольно часто.
Звучит ли эта речь, когда она насыщенна и буяет иностранными словечками, к примеру, когда транслируются новости?
Хотим ли мы слышать их на лево и на право? Или все таки должно быть какое-то ограничение на их использование, не имеется ввиду, законное, а условное, где они бы теряли свою смысловую нагрузку, и были бы не умесными. Потому что некоторые слова действительно загрязняют, наш литературный язык, и нашу *співучу українську мову*
 

Grosso

wonderwall
Помнится, В.В. Путин передавал в Госдуму проект закона об употреблении заимствованных слов. Суть его сводилась к тому, что в официальных документах по мере возможного должны употреблятся русские слова вместо иностранных, т. е. вместо слова "киллер" необходимо было писать "наемный убийца", или "дистрибьюция"- "распространение". Как водится, на Руси об этой инициативе быстренько позабыли и дело с мертвой точки не сдвинулось.
Ближе к теме: по моему разумению, наши языки (украинский, русский) и без новомодных "бабруйских", жаргонных и англо- американизированных слов- паразитов богаты. Думаю, что портить язык легко, а вот владеть им и к месту его использовать – искусство.
 

Merime

New Member
Помнится, В.В. Путин передавал в Госдуму проект закона об употреблении заимствованных слов.
Це у них традиція така. Лєнін у свій час теж щось таке пропонував: "Об очистке русского языка (Размышления на досуге, т.е. при слушаниии речей на собраниях)". Де писав: "Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. Если недавно научившемуся читать простительно употреблять, как новинку, иностранные слова, то литератторам простить этого нельзя".
Одна з небагатьох думок Лєніна, з якою важко не погодитись.
 

Pluto

Everybody Dies
Помнится, В.В. Путин передавал в Госдуму проект закона об употреблении заимствованных слов. Суть его сводилась к тому, что в официальных документах по мере возможного должны употреблятся русские слова вместо иностранных, т. е. вместо слова "киллер" необходимо было писать "наемный убийца", или "дистрибьюция"- "распространение". Как водится, на Руси об этой инициативе быстренько позабыли и дело с мертвой точки не сдвинулось.
Ближе к теме: по моему разумению, наши языки (украинский, русский) и без новомодных "бабруйских", жаргонных и англо- американизированных слов- паразитов богаты. Думаю, что портить язык легко, а вот владеть им и к месту его использовать – искусство.
лучше бы путин о людях подумал.
язык сам себя очистит, если надо будет, а процент нищих, бездомных, брошенных только растет, пока демагогия в верхах продолжается.
 

Grosso

wonderwall
лучше бы путин о людях подумал.
язык сам себя очистит, если надо будет, а процент нищих, бездомных, брошенных только растет, пока демагогия в верхах продолжается.
ну, касаемо демагогии, так она не только на просторах СНГ живет и процветает...
Очистит, не очистит, кто знает... Вот суржик, например (в случае Украины это те же заимствованные слова в украинском, которые укоренились у многих его носителей (к счастью, не всех касается) в сознании из- за чего речь простого украинца в следствие долгой русификации изобилует "русизмами", "кальками" и т.д.. ), кому из нас приятно слышать?
Некоторые просто не обращают на этот говор внимания, а кое- кого, скажем прямо, это иногда раздражает. Да и лично мне, если честно, не совсем приятно слушать задушевные разговоры бабулек, скажем, на остановке у МакДональдса.... А фразу, брошенную в мою сторону какой- то старой девой я вообще не забуду: "И шо воно такэ нэстрыженэ ходэ? От пры СовЕтський власти такымы бы занялыся". Цитата дословная. Разве это красиво?
На счет другой иностранщины: так язык уже меняется, и процесс этот необратим, что бы мы там не говорили.
P.s. Хотя это дело каждого: принимать новшества языка или нет, но литературному слову от этого легче не станет.
P.P.S. не думайте, что я новыми словами брезгую. Я их употребляю, но нечасто.
 
Останнє редагування:
Зверху